逐句原文翻译
山色远含空,苍茫泽国东。
无边的山色,连接着遥远的天空,东南的泽国,在苍茫的烟波之中。
海明先见日,江白迥闻风。
多么明亮的海水,托出一轮红日,明镜般的江水,风掀银浪起涛声。
鸟道高原去,人烟小径通。
山路险峻啊,只有飞鸟才能通过,人烟稀疏啊,连接着弯曲的小路。
那知旧遗逸,不在五湖中。
隐居的旧友哟,你在泽国的何处?我跑遍了五湖,未寻到你的行踪。
注释
(1)含空:含,包含。空,指天空。
(2)苍茫:形容无边无际的样子。
(3)泽国:形容水多的地方。唐李嘉祐《留别毗陵诸公》诗:“凄凉辞泽国,离乱到乡山。”此指太湖及其吴中一带。
(4)海:地面潴水区域大而近陆地者称海。内陆之水域大者亦称海,此处指太湖,面积有2420平方公里。太湖又称五湖。
(5)先见日:因东南近海故。
(6)江白:江水泛白波。
(7)迥:远。
(8)鸟道:指仅容飞鸟通过的道路,比喻险峻狭窄的山路。
(9)人烟:住户的炊烟,泛指人家。
(10)旧遗逸:旧日的隐逸之士。此指遗世独立的老朋友。遗逸:隐士;遗才。
(11)五湖:此指太湖。
