逐句原文翻译
擢秀三秋晚,开芳十步中。
菊花生长茂盛九月才开,鲜花绽放就在十步之中。
分黄俱笑日,含翠共摇风。
朵朵菊花向着太阳微笑,绿叶拥抱下摇曳于秋风。
碎影涵流动,浮香隔岸通。
日光在菊叶缝隙里流淌,菊花芬芳隔岸可闻香浓。
金翘徒可泛,玉斝竟谁同。
菊花可制酒花瓣浮杯面,精美玉杯真是与众不同。
注释
(1)擢秀:草木欣欣向荣。擢,抽拔。秀,生长茂盛的植物。
(2)三秋:指九月。阴历的七至九月为秋,古代称孟秋、仲秋、季秋为三秋。
(3)开芳:香气扩散。芳,香气。
(4)十步:指十步香草。刘向《说苑·谈丛》:“十步之泽,必有香草,十室之邑,必有忠士。”后引伸为处处都有人才。这里用本义,谓菊花到处开放。步,量度。古说有六尺为一步,有八尺为一步。
(5)分黄:黄菊花蕾绽开、开放,形成金色的花朵。
(6)俱笑日:一起对太阳而笑。
(7)含翠:指菊花的植株带着青绿色。
(8)碎影:反映在水中斑烂的花影。
(9)涵:沉漫。
(10)浮香:飘荡的香气。
(11)隔岸通:即隔岸都能闻到。
(12)金翘:即菊花翘起的金黄色的花瓣。此处代指菊花酒。
(13)玉斝:指玉制的酒器。后来引申为酒杯的美称。斝,古代酒器,青铜制,圆口三足,用以温酒,盛行于商代和西周初期。
