逐句原文翻译
锦江烟水星桥渡,惜别愁攀江上树。
在烟波朦胧的锦江码头星桥旁边,送行的船儿正泊在那里,朋友感伤我的离去,惆怅地折柳相赠。
青青杨柳故乡遥,渺渺征人大荒去。
带着故土芬芳、朋友情谊的杨柳颜色尚青,而故乡的影子就越来越遥远,前途茫茫的征人去往那荒凉之地了。
苏武匈奴十九年,谁传书札上林边。
苏武被匈奴拘禁了十九年得以放还,又有谁从皇帝的身边为我带来赦免的诏书!
北风胡马南枝鸟,肠断当筵蜀国弦。
胡马越鸟尚且怀恋故士,自己此刻聆听乡音、对筵道别,又怎能不肠断心碎!
注释
(1)锦津:指锦江发舟处,即望江楼附近,为刘善充对其送别处。
(2)刘善充:作者友人,其事迹未详。
(3)星桥:原成都西南西江上,又名“七星桥”。《华阳国志》:“(成都)西南两江有七桥。”杨雄《蜀记》:“星桥上应七星也,李冰所造。”
(4)故乡遥:杨慎回云南贬所,故离故乡遥远。
(5)征人:杨慎自指。
(6)大荒:指云南贬所。
(7)苏武:西汉武帝时苏武出使匈奴不屈,被留十九年。
(8)十九年:此杨慎以苏武借指自己遭贬十九年。
(9)谁传书札上林边:相传汉昭帝索求苏武不得,乃遗使者谓单于天子射雁上林中,得雁足帛书,言武等在泽,乃得放还。此处言“上林无书”,指自己还期渺茫,遭遇比苏武还坏。
(10)北风胡马南枝鸟:古诗有“胡马依北风,越鸟巢南枝”之句,此处借喻自己遭遇还不如鸟兽。
(11)蜀国弦:属乐府相和旧曲名。此指思乡之曲。
