逐句原文翻译
家园好在尚留秦,耻作明时失路人。
我的家园依旧还在长安附近的秦地,耻于政治清明之时仍是仕途不得意之人。
恐逢故里莺花笑,且向长安度一春。
回乡担心遭遇到莺与花的嘲笑,只能暂且在长安度过一个春天。
注释
(1)好在:依旧。
(2)尚:常用在复句的上一分句中表示让步,以便引起下文,在此是“仍”、“还”的意思。
(3)秦:这里代指长安。
(4)耻:此处是意动用法,“以…为耻”的意思。
(5)明时:指政治清明之时。
(6)失路:指落第不得志,仕途不得意之人。
(7)笑:嘲笑。一说为花开的意思。
(8)且:姑且,暂且。
