逐句原文翻译
朝与佳人期,日夕殊不来。
清晨就与佳人约好相会,天已经傍晚,佳人还没有到来。
嘉肴不尝,旨酒停杯。
美味佳肴无心品尝,玉液琼浆停杯不饮。
寄言飞鸟,告余不能。
飞鸟呀,请你捎个口信,说我无着无落,无可奈何。
俯折兰英,仰结桂枝。
俯身折下兰花,举头用桂枝结成花环。
佳人不在,结之何为?
佳人未在身边,做这些干什么用呢?
从尔何所之?乃在大海隅。
佳人呀,你在哪里?在那遥远的大海边。
灵若道言,贻尔明珠。
我要告诉你,送给你夜眀之珠。
企予望之,步立踟蹰。
翘首企盼,徘徊不定。
佳人不来,何得斯须。
佳人不来,到底我该怎么办呢?
注释
(1)朝:早晨。
(2)期:约会。
(3)殊:超过
(4)嘉肴:美好的酒菜。
(5)旨酒:美酒。旨:味美。
(6)能:耐。古时“能”与“耐”通。
(7)兰英:兰花。
(8)结:“撷”,同音假借。摘取意,或解为扎结亦通。
(9)尔:此处指佳人。
(10)乃在:《艺文类聚》又作“乃至”。
(11)灵若:海若,海神名。
(12)贻:赠送。
(13)尔:佳人。
(14)明珠:宝珠,珍珠。
(15)企:踮起脚跟。
(16)步立:一会儿走,一会儿站住。
(17)踟蹰:徘徊不定。踟蹰,一作“踌躇”。
(18)何得斯须:意为等待不来,片刻难捱。斯须,顷刻,《艺文类聚》又作“何须”。