逐句原文翻译
匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。
那大风呼啸起来旗带飘荡,那车儿飞奔起来辚辚作响。回顾通周的大道渐行渐远,心里陡然涌起无尽的忧伤。
匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。
那大风呼啸而来左右回旋,那车儿飞奔起来轱辘响转。回顾通周的大道渐行渐远,我心里无尽悲伤好不凄然。
谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。
哪位妙手烹制鲜美的河鲤?我愿为他当助手洗净锅底。哪位朋友准备西归故乡去?为我捎回一切安好的讯息。
注释
(1)桧风:即桧地的乐调,《诗经》“十五国风”之一。桧,又写作“郐”。桧地在今河南郑州、新郑、荥阳、密县一带。周平王初,桧国为郑武公所灭,其地为郑国所有。
(2)匪风:那风。匪,通“彼”,那。
(3)发:犹“发发”,风疾吹的声音。一说刮起。
(4)偈:疾驰貌。
(5)顾瞻:回头望。
(6)周道:大道。
(7)怛:痛苦,悲悼。
(8)飘:飘风,旋风。这里指风势疾速回旋的样子。
(9)嘌:轻快貌。
(10)吊:悲伤,伤悼。
(11)亨:通“烹”,煮。
(12)溉之釜鬵:溉:洗涤。闻一多《风诗类钞》则以为溉通“摡”,“摡同乞,给予也”。釜:锅子。鬵(xín):大锅。
(13)怀:遗,带给。
(14)好音:平安的消息。