逐句原文翻译
秀樾横塘十里香。水花晚色静年芳。胭脂雪瘦薰沉水,翡翠盘高走夜光。
浓绿树阴环绕的一方水塘十里飘香。傍晚的天色里,荷花散发出一年中最浓郁的芬芳。娇美的荷花像闺中的女子,白净的面颊上淡施红粉如熏了沉水清香。含露的荷叶像高高托起的翡翠盘上流转的夜明珠在闪光。
山黛远,月波长。暮云秋影蘸潇湘。醉魂应逐凌波梦,分付西风此夜凉。
青葱浓郁的山色向远处绵延,月光好似水波长流。秋天日暮的云影映入荷塘。在睡梦中,我应该把醉魂付托给今夜清凉的西风,追逐着那凌波仙子去向远方。
注释
(1)秀樾横塘:绿树掩映下的池塘。秀樾,浓绿的树阴。横塘,今江苏南京西南以及江苏苏州西南均有地名曰“横塘”,后多以横塘泛指水塘。
(2)水花:荷花的别名。
(3)晚色:傍晚的天色。
(4)年芳:一年中最美好的时光。
(5)胭脂雪瘦薰沉水:此句写荷花,“胭脂”形容花色,“雪瘦”形容花态,“薰沉水”形容花香。沉水,即沉香。木材与树脂可供细工用材及薰香料。其黑色芳香,脂膏凝结为块,入水能沉,故名沉香。
(6)翡翠盘:指荷叶硕大如盘。翡翠,又名硬玉,是一种翠绿色的美石。
(7)走:流动。
(8)夜光:珠名。
(9)山黛:青葱浓郁的山色。黛,青黑色。
(10)月波:指月光。月光似水,故称“月波”。
(11)暮云秋影蘸潇湘:语本黄庭坚《西江月·断送一生惟有》:“远山横黛蘸秋波”。谓晚云从潇湘上空掠过,满天秋色也映入江水。潇湘,湘江在湖南永州西与潇水合流,称潇湘。此处泛指水塘。
(12)凌波梦:曹植《洛神赋》叙述梦中与洛水神女宓妃相遇,两相爱慕事。赋中谓洛神:“体迅飞凫,飘忽若神,凌波微步,罗袜生尘。”并以荷花喻洛神之美:“迫而察之,灼若芙渠出渌波。”凌波,形容女子步履轻盈。