逐句原文翻译
交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。
交交鸣叫桑扈鸟,身有华丽的羽毛。大人君子多快乐,当受上天的福报。
交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。
交交鸣叫桑扈鸟,颈间羽色好美妙。大人君子多快乐,保卫家国的依靠。
之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。
国家屏障和栋梁,诸侯以你为榜样。克制自己守礼节,受福多得难计量。
兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。
牛角酒杯弯又弯,美酒醇厚味道香。贤者交往不倨傲,万福汇聚你身上。
注释
(1)交交:鸟鸣声。
(2)桑扈:鸟名,即青雀。
(3)莺:有文采的样子。羽毛有文采,喻诸侯有才华。
(4)君子:此指群臣。
(5)胥:语助词。
(6)祜:福禄。
(7)领:鸟颈。此句言颈羽之美。
(8)万邦:各诸侯国。
(9)屏:屏障,起护卫作用,喻重臣。
(10)之翰:之:是。翰:“干”的假借,筑墙时支撑在两边的木柱。
(11)百辟:各国诸侯。
(12)宪:法度。
(13)不戢不难:不:语助词,下同。戢:克制。难:通“傩”,行有节度。
(14)那:多。
(15)兕觥:牛角酒杯。
(16)觩:弯曲的样子。
(17)旨酒:美酒。
(18)思:语助词。
(19)柔:指酒性温和。
(20)彼:指贤者。
(21)交:“儌”的假借。
(22)匪敖:不傲慢。敖,通“傲”,倨傲,傲慢。
(23)求:同“逑”。聚集。