逐句原文翻译
画舸、荡桨,随浪前,隔岸虹。枯荷点断秋容。疑水仙游泳,向别浦相逢。鲛丝雾吐渐收,细腰无力转娇慵。
划动船桨,华美的船随着波浪前进,对面岸边出现一道彩虹。荷花枯萎,秋意正浓。好像是水中仙子在游泳,又好像牛郎织女在鹊桥相会。轻薄的纱衣如同鲛丝吐雾,在轻轻飘拂出去又慢慢收回来,腰肢纤细柔软,显得柔弱慵懒。
罗袜凌波成旧恨,有谁更赋惊鸿。想媚魂杳信,算密锁瑶宫。游人漫劳倦去,奈何不逐东风。
昔日“凌波微步,罗袜生尘”的美已经不复存在,还有谁能赋写那“翩若惊鸿”。想那艳丽的洛神及曹植送给她的信物玉佩,还深锁于瑶宫里吧。游人徒然疲劳,为何不去追寻仙子的踪迹呢。
注释
(1)画舸:华美的游船。
(2)岸虹:或指虹形桥梁。
(3)水仙:传说中的水中神仙。
(4)鲛丝雾吐:此将鲛绡想象成薄雾般丝状物,为水仙增加了神秘色彩。
(5)罗袜凌波:用以形容女子步履轻盈飘逸。
(6)惊鸿:语出曹植《洛神赋》:“翩若惊鸿,婉若游龙。”
(7)媚魂杳信:摄人魂魄的女子的香笺。
(8)瑶宫:传说中用美玉砌成的仙宫。
(9)逐东风:这里是追逐仙人之意。
