逐句原文翻译
一霎灯前醉不醒,恨如春梦畏分明。淡月淡云窗外雨,一声声。
醉倒在灯前久久不曾醒来。愁绪迷离如同春梦,最好不要变得太清晰,否则更教人伤感。窗外云淡淡,月溶溶,渐淅雨声教人伤怀。
人道情多情转薄,而今真个不多情。又听鹧鸪啼遍了,短长亭。
人说情到浓时就会转淡,我如今真的已不再多情。又听到短亭、长亭外鸪鹧啼叫不停,更平添凄凉无奈。
注释
(1)摊破浣溪沙:词牌名,一名《山花子》,实为《浣溪沙》之别体,不过上下片各增三字,移其韵于结句而已。双调,四十八字,上片四句三平韵,下片四句两平韵。
(2)一霎:谓时问极短,顷刻之间,一下子。
(3)春梦:春夜的梦,比喻转瞬即逝的好景。也比喻不能实现的愿望。
(4)鹧鸪:鸟名,体形似雷鸟而稍小,头顶紫红色,嘴尖,红色,脚短,亦呈红色。
(5)短长亭:短亭和长亭的并称,指送别的地方。
