翻译
庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“有个楚国人把白泥涂抹了他自己的鼻尖,好像苍蝇的翅膀那么薄,让一个叫‘石’的匠人用斧子砍削掉这一小白点。石匠人挥动斧子好像疾风一样掠过,(楚国人)听任他砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,楚国人站在那里不改变脸色。”
宋元君知道了这件事,召见石匠人说:“你也为我这么试试。”
石匠人说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。即使这样,但我的搭档已经死去很久了。”
自从惠子死后,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了。
注释
(1)郢:楚国的国都。
(2)垩:白灰泥。
(3)慢:涂。
(4)斫:砍削。
(5)运:挥动。
(6)斤:斧。
(7)宋元君:宋国的国君。
(8)质:对,对象。