逐句原文翻译
饥来驱我去,不知竟何之。
饥饿驱我出门去,不知究竟去哪里。
行行至斯里,叩门拙言辞。
前行来到此村落,敲门却难致词语。
主人解余意,遗赠岂虚来。
主人理解我心意,慷慨相赠来不虚。
谈谐终日夕,觞至辄倾杯。
畅谈终日话投机,斟酒即饮不客气。
情欣新知欢,言咏遂赋诗。
新交好友心欢畅,即席赋诗表情意。
感子漂母惠,愧我非韩才。
感你恩深似漂母,无韩信才我心愧。
衔戢知何谢,冥报以相贻。
牢记胸中如何谢,死后报答君恩惠。
注释
(1)驱我去:逼迫我走出家门。
(2)竟:究竟。
(3)何之:往何处去。之,往。
(4)斯:这。
(5)里:居民聚居的地方,指村里。
(6)拙言辞:拙于言辞,不知该怎么说才好。这里表现一种羞于启齿、欲言又止的复杂心理活动。
(7)解余意:理解我的来意。
(8)遗:赠送。
(9)岂虚来:哪能让你(指诗人)白跑一趟。
(10)谈谐:彼此谈话投机。
(11)觞至辄倾杯:每次进酒总是一饮而尽。觞,进酒劝饮。辄,就,总是。
(12)新知:新交的朋友。
(13)言咏:吟咏。
(14)感子:感,感激。子,对人的尊称。
(15)漂母惠:像漂母那样的恩惠。漂母,在水边洗衣服的妇女。
(16)非韩才:没有韩信的才能。
(17)衔戢:谓敛藏于心,表示衷心感激。衔,马勒于口,勒不会掉落,意为永远不忘。戢,收藏。
(18)冥报:谓死后在幽冥中报答,这是古人表示日后重报的说法,非关迷信与否。冥,幽暗,死者神魂所居。
(19)贻:赠送。
