逐句原文翻译
嶰管变青律,帝里阳和新布。晴景回轻煦。庆嘉节、当三五。列华灯、千门万户。遍九陌、罗绮香风微度。十里然绛树。鳌山耸、喧天萧鼓。
冬去春来,天气变暖,京都到处充满阳和之气。晴朗的日光召回了温暖的天气。庆祝元宵节的时候,千家万户都挂上了彩灯。汴京城内都是欢度佳节的人群,绮罗丛中煽起阵阵香风。十里花灯如珊瑚般美丽。装饰有彩灯的假山耸立着,各种乐器声音震天响。
渐天如水,素月当午。香径里、绝缨掷果无数。更阑烛影花阴下,少年人、往往奇遇。太平时、朝野多欢民康阜、随分良聚。堪对此景,争忍独醒归去。
渐渐地天水一色,月亮正当中天。街道里,少男少女狂欢忘形。到了夜深的时候,少男少女往往在竹阴花影下谈情说爱。天下太平的时候,朝廷和民间都欢快,百姓生活安乐富足。随处都可以举行美好的聚会。可是对着这种美景,怎么忍心独自离去呢?
注释
(1)嶰管:以嶰谷所生之竹而做的律本,大概相当于现在的定声器。
(2)青律:青帝所司之律,在我国古代神话中青帝为司春之神,青律也就是冬去春来的意思。
(3)帝里:指汴京。
(4)阳和:暖和的阳光。
(5)轻煦:微暖。
(6)嘉节:指元宵节。
(7)三五:正月十五。
(8)九陌:汉代长安街有八街、九陌。后来泛指都城大路。
(9)罗绮:本为丝织品,这里指男女人群。
(10)然:通“燃”,点燃。
(11)绛树:神话传说中仙宫树名。
(12)鳌山:宋代元宵节,人们将彩灯堆叠成的山,像传说中的巨鳌形状,亦作“鰲山”。
(13)素月:洁白的月亮。
(14)绝缨:扯断结冠的带。
(15)更阑:夜深。
(16)康阜:安乐富足。
(17)随分:随便。
(18)堪:可是。
(19)争忍:怎么忍心。
