逐句原文翻译
岐下频年大旱,祷于太白山辄应,故作《迎送神辞》一篇五章。
岐山地区连年大旱,人们向太白山神祈祷就很灵验,因此创作《迎送神辞》一篇五章。
【其一】
太白词·其一·风为幄
雷阗阗,山昼晦。风振野,神将驾。载云罕,从玉虬。旱既甚,蹶往救,道阻修兮。
雷声阗阗,岐山在白天里都是暗的。大风摇动整个原野,太白山神即将驾临。举着旌旗,跟随此龙。旱情已经严重了,我们竭尽全力前往制止,可路途阻隔遥远。
【其二】
太白词·其二·旌旗翻
旌旗翻,疑有无。日惨变,神在涂。飞赤篆,诉阊阖。走阴符,行羽檄,万灵集兮。
龙旗飘动,好像云雨不断变化。太阳突然急剧变暗,太白山神正在路途上走。云飞得像红色的盘香缭绕,发出阊阖的西风声。巫师烧符装神弄鬼,假装到阴间去为生人祛灾祈福,还擂鸟羽以示紧急传递文书,众神都聚集起来参加接受祷雨祭祀啊!
【其三】
太白词·其三·神之来
风为幄,云为盖。满堂烂,神既至。纷醉饱,锡以雨。百川溢,施沟渠,歌且舞兮。
风作篷帐,云作遮盖。整个祈祷场地光大明亮,太白山神已经降临。众神陪同太白山神酒醉饭饱,赐予恩雨。众多河流顿时溢漫起来,布满了沟沟渠渠,求雨者们载歌载舞以喜雨。
【其四】
太白词·其四·雷阗阗
骑裔裔,车斑斑。鼓箫悲,神欲还。轰振凯,隐林谷。执妖厉,归献馘,千里肃兮。
队伍络绎不绝以次渐进,车辆呈现着斑驳的色彩。求雨队伍里的鼓声和箫声发出悲壮的声音,太白山神想返回神宫去。成群车子行进时奏起了得胜的欢乐歌曲,隐隐传入林木山谷中。拘捕那些作恶的妖魔,返回来奏凯报捷,广袤的大地上平安无事。
【其五】
太白词·其五·骑裔裔
神之来,怅何晚。山重复,路幽远。神之去,飘莫追。德未报,民之思,永万祀兮。
太白山神的降临,不要说因来得太晚而悔恨。太白山重重叠叠,上山曲径通幽,深旷无人。太白山神离去,飘忽不定,不可追寻。太白山神之恩德还未酬报,百姓会永世怀念祭祀。
注释
(1)岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。
(2)太白山辄:太白山:秦岭主峰,在今陕西省宝鸡市境内。辄:总是,就。
(3)阗阗:象声词,形容击鼓、车马行驶时的大声音。这里形容雷声。
(4)山昼晦:山:岐山。昼:白天,白昼。晦:暗,阴。
(5)神:太白山神。
(6)云罕:旌旗。
(7)玉虬:传说中的无角龙。《楚辞》王逸注:有角曰龙,无角曰虬。
(8)蹶往救:蹶:竭尽,穷尽。救:制止。
(9)道阻修兮:阻修:阻隔遥远,兮:啊。
(10)旌旗:旗帜。古代画有两龙并在竿头悬铃的旗,称为旌旗。
(11)疑有无:疑:好像。有无:指事物的存在或不存在。
(12)涂:同“途”。
(13)赤篆:红色的盘香。
(14)诉阊阖:诉:天空发出的声音。阊阖:西风声,秋风声。
(15)羽檄:古代紧急的军宰文书。
(16)万灵:众神。
(17)幄:篷帐,帷帐。
(18)满堂烂:满堂:整个场地。烂:光明,明亮。
(19)纷:众多。
(20)锡:赐予。
(21)百川溢:百川:众多的河流。溢:漫。
(22)施:布满。
(23)裔裔:队伍络绎不绝以次渐进。
(24)斑斑:色彩鲜明。
(25)轰振凯:轰:成群车子走动的声音。振:扬起。凯:军队得胜的欢歌。
(26)献馘:古时出战杀敌,割取左耳,以献上论功。馘,被杀者之左耳。一般泛指奏凯报捷。
(27)肃:肃静,平安。
(28)怅:怨怅,怨恨。
(29)重复:重叠。
(30)幽远:幽深旷远。
