逐句原文翻译
天际归舟,悔轻与、故国梅花为约。归雁啼入箜篌,沙洲共漂泊。寒未减、东风又急,问谁管、沈腰愁削。一舸青琴,乘涛载雪,聊共斟酌。
泛舟江上,在极远的天边有一只归船。悔不该,轻易相许与故乡梅花的约定。归雁之声与箜篌相和,我们和归雁一样漂泊在沙洲。酷寒却是分毫未减,东风吹又急,有谁来同情我愁苦憔悴。一只小船一位美人,和她乘着波涛共饮酒。
更休怨、伤别伤春,怕垂老、心期渐非昨。弹指十年幽恨,损萧娘眉萼。今夜冷、篷窗倦倚,为月明、强起梳掠。怎奈银甲秋声,暗回清角。
不要埋怨我感伤离别感伤春日,我害怕老去,心情也渐渐不似以前。弹指间十年过去,辗转奔波,身形容颜也减损了。今夜寒冷,困倦倚靠着船窗,为了明月,勉强起来梳妆。怎奈苍凉的秋声从指间流出,凄哀如清角之音。
注释
(1)沈腰:南朝梁沈约曾写信给徐勉,言已老病,百日数旬,革带常应移孔。
(2)青琴:相传为古代神女。司马相如《上林赋》:“若夫青琴宓妃之徒。” 此指婉君。
(3)雪:指浪花。
(4)弹指:佛教用语,极言时间短暂。
(5)萧娘:唐人以萧娘为女子的泛称。
(6)眉萼:眉头,这里指容颜。
(7)篷窗:船窗。
(8)强:勉强。
(9)梳掠:整鬓。
(10)银甲:银制假指甲,弹筝琶所用的拨。
(11)清角:古代五音之一。为乐声中最悲切之声。