逐句原文翻译
星使追还不自由,双童捧上绿琼辀。
本是天使下凡又重返仙宫,可惜来去全不由她自主,一对金童玉女把她迎上了绿霞琼舟。
九枝灯下朝金殿,三素云中侍玉楼。
从此只能在九枝灯下朝拜道宫的金殿,日日凝望天上变幻的云霞,空守着凄冷的玉楼。
凤女颠狂成久别,月娥孀独好同游。
像颠狂的风女弄玉,永远告别了尘世人间,只有与那月宫中的孤独嫦城,在茫茫云间结伴同游。
当时若爱韩公子,埋骨成灰恨未休。
如果说过去,她真正爱过韩公子,那么这绵绵长恨即便烧骨成灰也难休。
注释
(1)使:天使。首句说宫女本是降到人间的天仙,此时由天使追回,重返仙道,身不由己也。
(2)双童:玉童玉女,为侍者。道书上说,凡入道升仙,有玉童玉女驾绿琼之车来迎。
(3)辀:车辙,泛指车。
(4)九枝灯:也名九光灯,是一干九枝的花灯。
(5)三素云:道家称紫、白、黄三色之气为三素云。
(6)凤女:原指弄玉。此指宫女。
(7)月娥:嫦娥。此指女冠。
(8)孀独:孤独。
(9)韩公子:韩重。《搜神记》:“吴王夫差小女名紫玉,悦童子韩重,欲嫁之不得,乃气结而死。”此以韩公子指韩录事。
