逐句原文翻译
一从归白社,不复到青门。
归乡隐居,再不沾染官场俗世。
时倚檐前树,远看原上村。
经常倚靠着屋檐前的树,远眺平原上的村庄。
青菰临水拔,白鸟向山翻。
青翠的茭白掩映在清冽的水中,白鸟殿翅翻飞于苍茫的山间。
寂寞於陵子,桔槔方灌园。
就像那於陵子一样清净,用桔槔汲水浇灌园子。
注释
(1)白社:洛阳里名,在今洛阳东,此处用董京事。后代指隐士居所。
(2)青门:长安东门,这里借指长安。
(3)时:经常,时时。
(4)原:平原。
(5)青菰:俗称茭白,生于水中,叶如蒲苇。
(6)拔:生长。
(7)翻:飞。
(8)於陵子:齐国高士陈仲子的号。据《高士传》载:陈仲子认为其做官的史长不义,就带着妻子到了楚国,住在於陵,自号於陵子。楚王听说他很贤德,派人聘请他做宰相,他就又逃到别处替人浇灌园子。
(9)桔槔:井上汲水的一种工具,在井旁树上或架子上用绳子挂一杠杆,一端系水桶,一端坠个大石块,一起一落,汲水可以省力。
