逐句原文翻译
八年十二月,五日雪纷纷。
元和八年的十二月,接连五天大雪纷纷。
竹柏皆冻死,况彼无衣民。
竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民!
回观村闾间,十室八九贫。
遍观村里所有人家,十有八九户小家贫。
北风利如剑,布絮不蔽身。
寒风吹来好似利剑,衣衫单薄不能遮身。
唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。
只有点燃蒿草取暖,终夜愁坐盼望清晨。
乃知大寒岁,农者尤苦辛。
我才知道大寒年岁,农人更加痛苦酸辛。
顾我当此日,草堂深掩门。
反思自己在此时刻,紧紧关上草堂屋门。
褐裘覆絁被,坐卧有余温。
穿着皮袍盖着棉被,不论坐卧都有余温。
幸免饥冻苦,又无垄亩勤。
庆幸免遭饥寒之苦,且又不必躬耕力勤。
念彼深可愧,自问是何人。
想起他们我很惭愧,叩问自己算是何人?
注释
(1)五日雪纷纷:形容天气极度寒冷,连经冬不凋的竹子和柏树都冻死了。
(2)回观:遍观。
(3)村闾:村落、村庄。闾,里巷的大门,因以作里巷的代称。
(4)蒿棘:泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多种。棘,荆棘,多刺的灌木。
(5)农者:种田的人。
(6)苦辛:痛苦酸辛。
(7)顾:可是。
(8)当:值,在。
(9)此日:指在酷寒的时候。
(10)草堂:茅草盖的房子,旧时自称山野间的住所。
(11)深:隐藏。
(12)掩门:闭门。
(13)褐裘:布面的皮袍子。
(14)絁被:绵绸被子。
(15)垄亩勤:种田的辛苦,垄亩,田亩,田间。
(16)彼深:彼,指农民。深,甚。
(17)是何人:是什么样的人。这句的意思是说自己无垅亩之勤,却凭什么过着优裕的生活。
