逐句原文翻译
妙手写徽真,水剪双眸点绛唇。疑是昔年窥宋玉,东邻,只露墙头一半身。
有人为崔徽画了一幅肖像,画上的两眼清澈明亮如同秋水剪成,嘴唇红润如用朱色点染。画面是一幅半身像,犹如东邻女偷看宋玉,墙头半遮玉体一样。
往事已酸辛,谁记当年翠黛颦?尽道有些堪恨处,无情,任是无情也动人。
她曾有一段辛酸的往事,谁还记得当年皱眉的时候呢?都说如此高超的画技,如此美艳的人,可是看过之后却有些遗憾,可惜不是真人,不通情愫。这样美丽的女子,即使无情也是很动人的。
注释
(1)南乡子:唐教坊曲名,后用为词牌名。《金奁集》入“黄钟宫”。原为单调,南唐冯延巳始增为双调。平韵五十六字,十句,上下片各四句用韵。
(2)妙手写徽真:妙手,技艺高超者。写;画。徽真;唐代有倡女崔徽,与裴敬中善,尝托入写真以寄。真:指肖像。
(3)水剪双眸:形容眼波美丽。
(4)点绛唇:在画像上染出红唇。
(5)疑是昔年窥宋玉,东邻,只露墙头一半身:用东邻窥宋玉的典故写女子之美与多情。宋玉东邻的少女常在墙头偷看他。典出《登徒子好色赋》。
(6)翠黛:画眉所用螺黛,青黑色,以之代称眉毛。
(7)颦:蹙额皱眉。
(8)尽道:尽管说。
(9)堪恨:可恨。
(10)任是无情也动人:引用罗隐《牡丹》诗:“若教解语应倾国,任是无情也动人。”
