逐句原文翻译
野外罕人事,穷巷寡轮鞅。
我住在郊野外很少交住,僻巷里难闻到车马声响。
白日掩荆扉,虚室绝尘想。
白天里经常地关闭柴门,独处在空室中不生杂想。
时复墟曲中,披草共来往。
偏远的村落里人情淳厚,拨开草丛不时互相来往。
相见无杂言,但道桑麻长。
相见时不谈论世俗之事,只说道桑麻的生长情况。
桑麻日已长,我土日已广。
我种植的桑麻不断长高,我开垦的土地日益增广。
常恐霜霰至,零落同草莽。
常担心严霜雪突然早降,使桑麻也像那零落草莽。
注释
(1)野外:郊野。
(2)罕:少。
(3)人事:指和俗人结交往来的事。陶渊明诗里的“人事”“人境”都有贬义,“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”。
(4)穷巷:偏僻的里巷。
(5)轮鞅:指车马。鞅,马驾车时套在颈上的皮带。
(6)白日:白天。
(7)荆扉:柴门。
(8)尘想:世俗的观念。
(9)时复:有时又。
(10)墟曲中:一作“墟里人”。墟曲,乡野。曲,隐僻的地方。
(11)披:拨开。
(12)杂言:尘杂之言,指仕宦求禄等言论。
(13)但道:只说。
(14)霰:小雪粒。
(15)莽:草。
