逐句原文翻译
井桐双照新妆冷,冷妆新照双桐井。羞对井花愁,愁花井对羞。
井栏边两棵梧桐树,望着我冷色的新妆;我淡淡的新妆,初次映照着双桐井。我低头看着井栏边的花凋落而愁叹,发愁的花在井栏边望着失色低头的我。
影孤怜夜永,永夜怜孤影。楼上不宜秋,秋宜不上楼。
形影孤单,悲叹我难以度过这煎熬失眠的长夜;长长的秋夜,可怜我这孤单的身影。高楼上不适应这肃杀的秋色,在萧瑟的秋色中不应该登楼去眺望。
注释
(1)菩萨蛮:原为唐教坊曲名,后用为词牌名,又名“菩萨篁”“重叠金”“花间意”“梅花句”等。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。
(2)回文:诗词的一种形式,因回环往复均能成诵而得名,相传起于前秦窦滔妻苏蕙的《璇玑图》。
(3)闺怨:女子所抒愁怨。
(4)照:看,望。
(5)新妆:女子新颖别致的打扮。
(6)冷:淡淡色。
(7)新:初次。
(8)对:望。
(9)羞:低垂。
(10)不宜:不适应,意谓楼上也有凉意了。
