逐句原文翻译
北风五日吹江练,江底吹翻作江面。
北风五天怒卷万里长江,搅得江底朝天翻作江面。
大波一跳入天半,粉碎银山成雪片。
时而巨浪一跃直上半天,忽如银山碎作千叠雪片。
五日五夜无停时,长江倒流都上西。
江上飓风五天五夜不停吼,吹得滔滔长江掉头向西流。
计程一日二千里,今逾滟滪到峨眉。
前浪迅疾一日行程二千里,越过滟滪想必已到峨嵋山下。
更吹两日江必竭,却将海水来相接。
再吹两日江水无源必枯竭,却将海水西灌入江相连接。
老夫蚤知当陆行,错料一帆超十程。
早知风大当从陆上行,错料水行的速度大大超过陆上行程。
如今判却十程住,何策更与阳侯争?
欲快不能如今反留住,有何良策更与波神争?
水到峨眉无去处,下梢不到忘归路。
水到峨嵋前头路不通,后继无水归途亦迷蒙。
我到金陵水自东,只恐从此无南风。
我到金陵江水自向东,只恐江上从此无南风。
注释
(1)十里头、潘家湾:都是池口附近的地名。
(2)江练:形容江水静如一匹白色的绢绸。语出六朝诗人谢眺《晚登三山还望京邑》:“澄江静如练。”
(3)逾:超越。
(4)滟滪:指滟滪堆,长江三峡瞿塘峡中的险滩,在重庆奉节县东。
(5)蚤:通“早”。
(6)一帆:代指水路乘舟。
(7)超十程:指水行的速度大大超过陆上行程。十程,当由“一程”生化而来。
(8)判却:拼却,犹言豁出去。
(9)阳侯:传说中的水波之神。
(10)无去处:古人以岷江为长江正源,前边又无大海容纳江水,故曰。
(11)下梢不到:指西流的江水已尽,难以为继。
(12)金陵:即建康,今之南京。
