逐句原文翻译
魂飞万里程,天地隔幽明。
为了和您相见,我的魂魄飞越了万里路程。无奈生死之间宛如天地相隔一幽一明。
死不从公死,生如无此生。
真遗憾不能跟您一起去死,而今活着也如同没有了生命。
丹心浑未化,碧血已先成。
您的一颗丹心仍郁结不散,尽洒的热血却已化为碧青。
无处堪挥泪,吾今变姓名。
找不到地方尽情挥洒我的泪水,而今我只好遁迹山林隐姓埋名。
注释
(1)魂飞万里程:说得知文天祥被害的消息后,自己的魂魄似乎已飞到万里外追随文天祥而去。
(2)天地隔幽明:这句是说幽明隔绝,在天地之间,自己与文天祥已被阻隔于两处,再无相见之日。幽:指阴间。明:指人间。
(3)丹心:赤诚的心。文天祥有诗句“人生自古谁无死?留取丹心照汗青”,此处即用此意。
(4)浑:全。
(5)碧血:语出《庄子·外物》:“苌弘死于蜀,藏其血,三年而化为碧”。后常以“丹心”和“碧血”并举,称颂为国死难人。
(6)无处:因已亡国,领土已尽属元朝,故云。
(7)堪:可,能。