逐句原文翻译
长夜难明赤县天,百年魔怪舞翩跹,人民五亿不团圆。
旧中国的天黑夜茫茫,一百年来妖魔鬼怪肆意狂欢,五亿各族人民却无法团圆。
一唱雄鸡天下白,万方乐奏有于阗,诗人兴会更无前。
雄鸡终于高鸣祖国得了光明,东西南北尽歌舞其中还有新疆人,诗人们欣喜唱和兴致无边。
注释
(1)赤县:指中国。《史记·孟子荀卿列传》介绍战国末驺(zōu邹)衍的说法:中国名曰赤县神州。
(2)百年魔怪舞翩跹:1840年中英鸦片战争时起,外国资本主义和帝国主义侵略者开始侵入中国。他们和他们的走狗在中国横行霸道,好似群魔乱舞。
(3)人民五亿:五亿各族人民。
(4)一唱雄鸡天下白:此句是由“雄鸡一声天下白”演变过来的,出自唐代诗人李贺的《致酒行》。原句为:我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。
(5)于阗:新疆维吾尔自治区西南部县名,1959年改于田。当地人民以能歌善舞著名。这里借指新疆文工团所表演的音乐歌舞节目。
(6)万方:古人称国族为方,《易经》有"鬼方"。
(7)乐奏:1958年9月文物出版社出版的《毛主席诗词十九首》中误植为“奏乐”。
(8)兴会:兴致、兴趣。