逐句原文翻译
壮气南山若可排,今为野马与尘埃。
他当年的壮气豪情,真有力排南山之势,但现在一切都成了飘浮在太空中的尘埃。
清谈落笔一万字,白眼举觞三百杯。
他清谈高论,下笔作文,洋洋万字,睥睨世人,举觞痛饮,一尽三百杯!
周鼎不酬康瓠价,豫章元是栋梁材。
在当世,贵重的周鼎还不如一把瓦壶的价值,要知道,大樟树原来可是栋梁之材啊!
眷然挥涕方城路,冠盖当年向此来。
我无限眷怀地流泪,在方城路上,当年衣冠之士乘着车子就是向着这儿来的。
注释
(1)南山:终南山。
(2)野马:指春日野外林泽中的雾气,蒸腾如奔马,故名。
(3)清谈:清雅深刻、不囿于私利的谈吐。
(4)康瓠:破瓦壶。
(5)眷然:顾念难舍貌。
(6)涕:眼泪。
(7)冠盖:礼帽和车盖,古代官吏的眼饰和车乘,借指士大夫。
