逐句原文翻译
坠髻慵梳,愁娥懒画,心绪是事阑珊。觉新来憔悴,金缕衣宽。认得这疏狂意下,向人诮譬如闲。把芳容整顿,恁地轻孤,争忍心安。
坠乱的头发无心梳理,紧锁的愁眉懒得描画,心绪凌乱,事事不顺。近来觉得无比憔悴消瘦,身上的金缕衣也显得宽松了许多。知道如今你这个风流的浪子,心里对我已直是视若等闲。我应该整理好美丽的容颜,这样地轻易辜负青春年华,怎能安心?
依前过了旧约,甚当初赚我,偷剪云鬟。几时得归来,香阁深关。待伊要、尤云殢雨,缠绣衾、不与同欢。尽更深、款款问伊,今后敢更无端。
你又和从前一样过了相约的归期,既然这样,为何当初要骗我剪下一绺秀发相赠?等到什么时候你回来,我要把你紧紧关在家门外;等到你想要和我欢爱时,我要紧缠鸳鸯绣被,不与你同床共枕;等到更鼓已深,我才慢慢地问你,今后还敢这样无赖失约吗?
注释
(1)坠髻:下垂的发髻。
(2)慵:懒。
(3)愁娥:愁眉。
(4)是事:事事,凡事。
(5)阑珊:衰减;消沉。此指心情低落。
(6)新来:近来。李清照《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》:“新来瘦,非干病酒,不是悲秋。”
(7)金缕衣宽:意谓身体消瘦了。金缕衣:缀以金丝的衣服。此泛指漂亮的衣妆。
(8)认得:知道。
(9)疏狂:狂放不羁的样子。此指狂放的人。
(10)意下:心中。
(11)向人诮譬如闲:意谓若无其事的和别人说笑闲聊。诮(qiào):责怪。譬(pì)如闲:若无其事。
(12)整顿:整理。白居易《琵琶行》:“沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。”
(13)孤:辜负。孤为辜的本字。
(14)争忍:怎忍。白居易《华阳观桃花时》:“争忍开时不同醉?明朝后日即空枝!”
(15)甚:为什么。
(16)赚:骗。
(17)剪云鬟:古代情人离别,女方常剪发相赠。云鬟:女子如云的发鬟。
(18)尤云殢雨:比喻缠绵于男女欢爱。董解元《西厢记诸宫调》卷一:“三停来是闺怨相思,折半来是尤云殢雨。”
(19)绣衾:绣花被子。
(20)更深:夜深。旧时把一夜分作五更,每更约两小时。
(21)款款:缓缓,慢慢。杜甫《曲江》:“穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞。”
(22)更无端:更:再。无端:无赖。
