逐句原文翻译
日夕北风紧,寒林噤暮鸦。
傍晚时分,北风吹得又急又猛,寒冷的树林里,傍晚的乌鸦都冻得缩着不敢出声。
是谁谈佛法,真个坠天花。
是谁在讲说佛法?真是说得动人至深,天花乱坠。
呵笔难临帖,敲床且煮茶。
天冷得对着笔哈气取暖,都难静下心来临摹字帖,只好打着节拍吟诗,姑且煮些茶来喝。
禅关堪早闭,应少客停车。
寺门该早点关上了,想来也不会有多少客人前来拜访了。
注释
(1)日夕:黄昏。
(2)噤:闭,停住。
(3)坠天花:天花乱坠。据佛教传说:佛祖说法,感动天神,诸天雨各色香花,于虚空中缤纷乱坠。又雪花亦有天花之名。此处实系双关。以虚之天花呼应实之雪花也。
(4)呵:嘘气,多指天寒时以口气嘘物(此处指笔),使之融暖。
(5)临帖:临摹字帖。
(6)敲床:指吟诗时敲击床板作节拍。
(7)禅关:此处指寺门。