逐句原文翻译
泻水置平地,各自东西南北流。
就像往平地上倒水,水会向不同方向流散一样,人生贵贱穷达是不一致的。
人生亦有命,安能行叹复坐愁?
人生也是有宿命的,怎么能在行走,坐着而叹息又哀愁呢?
酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。
喝点酒来宽慰自己,歌唱《行路难》,歌声因举杯饮酒而中断。
心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言。
人心又不是木头,石头,怎么会没有感情?声将发又止,徘徊不前,我不敢再说什么了。
注释
(1)泻水:下泻的水流。
(2)置:放置在。
(3)安能:哪里能够。
(4)行叹:行路时叹息。
(5)举杯断绝歌路难:这句是说《行路难》的歌唱因饮酒而中断。举杯断绝歌路难:因要饮酒而中断了《行路难》的歌唱。断绝:停止。
(6)酌:用勺子舀取。《说文》酌,盛酒行觞也。斟,往杯盏里倒酒。
(7)以:用以。
(8)自宽:自我宽慰。
(9)断绝:中断杜绝。犹拒绝。形容极其悲伤。
(10)歌:(再)歌唱。
(11)路难:《行路难》的简称。
(12)木石:木头和石头。比喻无知觉无感情之物。
(13)岂无感:岂能无有感情或感觉。
(14)吞声:不出声;不说话。吞下哭泣不敢出声。无声地悲泣。
(15)踯躅:用脚踏地,徘徊不前。踯,蹬踢。躅,足迹。践踏。
