逐句原文翻译
波痕新绿草新青,有约寻芳苦不晴。
这个季节的西湖,处处是碧绿的湖水、嫩青的草色,想在这美好的季节出去旅游观光,遗憾的是却偏偏碰上天不晴。
莎径泥深双燕湿,柳桥烟淡一莺鸣。
走在莎草丛生,满是泥泞的小路上,被雨水沾的小燕双双掠耳飞过;垂柳摩挲着的小桥笼罩在迷蒙的雨雾中,依稀难辨,只听见黄莺在那里歌唱。
山围故苑春常锁,泉落低畦暖未耕。
然而,山光水色的环抱里,昔时南宋权贵的锦绣故苑,如今虽春意笼罩,却物是人非。
十载旧踪时入梦,画船多处看倾城。
十数年前游湖的往事旧踪,历历在目,常入梦景:泛一叶扁舟,西子湖上,碧水悠悠;观画舫娇娘,颜色可人,倾国倾城。
注释
(1)莎径:长满莎草的小路。莎:又称香附子,一种多年生草本植物。
(2)故苑:杭州为南宋故都。苑:皇家园林。
(3)畦:菜圃间划分的长行。此指农田。
(4)十载旧踪:指南宋未亡时诗人在杭州的一段生活。
(5)画船:有华丽装饰的船。
(6)倾城:美女。《汉书·外戚传》载李延年歌:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。”