谏太宗息兵罢役疏

〔唐代〕徐惠

自贞观以来,二十有二载,风雨调顺,年登岁稔,人无水旱之弊,国无饥馑之灾。昔汉武守文之常主,犹登刻玉之符;齐桓小国之庸君,尚图泥金之事。陛下推功损己,让德不居。亿兆倾心,犹阙告成之礼;云亭伫谒,未展升中之仪。

此之功德,足以咀嚼百王,纲罗千代者矣。然古人有言:“虽休勿休”,良有以也。守初保末,圣哲罕兼。是知业大者易骄,愿陛下难之;善始者难终,愿陛下易之。

窃见顷年以来,力役兼总,东有辽海之军,西有昆邱之役。士马疲於甲胄,舟车倦於转输。且召募役戍,去留怀死生之痛;因风阻浪,往来有漂溺之危。一夫力耕,卒无数十之获;一船致损,则倾数百之粮。是犹运有尽之农工,填无穷之巨浪,图未获之他众,丧已成之我军。虽除凶伐暴,有国常规,然黩武玩兵,先哲所戒。昔秦王并吞六国,反速危亡之兆;晋武奄有三方,翻成覆败之业。岂非矜功恃大,弃德而倾邦;图利忘害,肆情而纵欲。遂使悠悠六合,虽广不救其亡;嗷嗷黎庶,因弊以成其祸。是知地广非常安之术,人劳乃易乱之源。愿陛下布泽流仁,矜弊恤乏,减行役之烦,增《湛露》之惠。

妾又闻为政之本,贵在无为。窃见土木之功,不可兼遂。北阙初建,南营翠微,曾未逾时,玉华创制。虽复因山藉水,非无架筑之劳;损之又损,颇有工力之费。终以茅茨示约,犹兴木石之疲;假使和雇取人,不无烦扰之弊。是以卑宫菲食,圣王之所安;金屋瑶台,骄主之为丽。故有道之君,以逸逸人;无道之君,以乐乐身。愿陛下使之以时,则力无竭矣;用而息之,则人斯悦矣。

夫珍玩伎巧,乃丧国之斧斤;珠玉锦绣,实迷心之酖毒。窃见服玩纤靡,如变化於自然;职贡珍奇,若神仙之所制。虽驰华於季俗,实败素於淳风。是知漆器非延叛之方,桀造之而人叛;玉杯岂招亡之术,纣用之而国亡。方验侈丽之源,不可不遏。作法於俭,犹恐其奢,作法於奢,何以制後?伏惟陛下明鉴未形,智周无际,穷奥秘於麟阁,尽探赜於儒林。千王治乱之踪,百代安危之迹,兴衰祸福之数,得失成败之机,固亦包吞心府之中,循环目围之内,乃宸衷之久察,无假一二言焉。唯恐知之非难,行之不易,志骄於业泰,体逸於时安。伏惟抑意裁心,慎终如始,削轻过以滋重德,择後是以替前非,则鸿名与日月无穷,盛德与乾坤永大。

作品简介

《谏太宗息兵罢役疏》是唐太宗的贤妃徐惠写于贞观二十二年,劝谏唐太宗罢兵高丽,停修土木,与民休养生息的上疏。是一篇中国历史上极其罕见的,由女性作者写就的政论文,历来备受史家赞誉。

创作背景

唐太宗的一生,文治武功,可谓帝王中的佼佼者。他具有较远大的眼光,能虚心纳谏,任用贤才,励精图治,奋发有为,生活也很简朴。为恢复发展生产,他减轻人民赋役负担,不过分役使人力、物力,使社会稳定,经济发展。但是到贞观后期,他就不那么谦虚谨慎和虚心纳谏了,对百姓疾苦也不大留心,不再注意节俭了。为了追求帝王尊严和个人享受,他连续大兴土木,建筑玉华宫,重修翠微宫,还不时巡行四方,喜好声色,生活逐渐奢靡,并且好大喜功、夸耀武力,大造船舶,两次出兵高丽。人民的负担越来越重,乃至卖儿卖女。所有这些,引起一些有远见大臣的忧虑。徐惠当时虽为一个地位不高的妃嫔,但她有远见卓识,忧国忧民,写下了《谏太宗息兵罢役疏》这篇奏议。

翻译注释

翻译

贞观以来,二十多年都风调雨顺,五谷丰收,国家没有水旱之灾,百姓没有饥荒的祸患。过去,汉武帝沿用汉文帝休养生息的制度,但后来还是到泰山封禅,把功业敬告上天;齐桓公,是一个小国的平庸之君,也行封禅之事,以显示他们的文治武功。陛下您总是把功劳推给别人,自己承担过失,有大德而能让。亿万人民仰戴,仍未行告成的大典;云亭二山待谒,仍未肯亲行祭天的仪式。

这样的功德,足以让后世的百代君王反复品味、深思,并将其作为世代传承的楷模。然而古人说:“天下虽然太平,但不可放纵情欲。”能谨小慎微,兢兢业业,古来圣哲也很少有人能做到。这就可以明白功业盛大的人容易骄傲,善始容易善终难,愿陛下使它容易保持。

我看见近年来战火不断,东边有辽海之战,西边有昆丘之役,士兵、战马都苦不堪言,战船兵车也很艰难地在运转输送。并且征途迢迢,将士赴边和离开战场,都怀有生离死别的切肤之痛。并且路途坎坷,风高浪急,人员和粮米随时有葬身鱼腹的危险。一个农夫辛勤耕种,一年不过有几十担的收成,可一遇到翻船,顷刻间几百担粮食就会化为乌有。这就等于把有限的收成填入无边的大海,贪图未到手的胜利反而丢失了自己的人马。虽然铲除顽敌是国家的职责,但穷兵黩武,也是先哲们极力避免的。过去秦始皇吞并了六国,可是却加速了他自身的灭亡;晋武帝拥有三方之地,却转眼败亡,这难道不是因为他们居功自傲、放弃仁德、轻视国家、图谋利益、忘记祸患、放纵恣情的结果吗?所以天地虽大也不能挽救其灭亡,劳苦百姓因无法生活而群起造反。因此,国土广袤并非就是国家安宁的保证,人民劳顿是国家动乱的源头,希望陛下对老百姓施加恩惠,减轻他们的劳役负担,让老百姓享受到朝廷恩德的雨露。

为妾又听说治政的根本贵在无为。私下以为土木工程不可连续不断地进行。北边门楼刚建好,就在南边建翠微宫,没过多久又要建玉华宫,这不只是浪费材料,对人力也是一个很大的浪费。即使依靠山水之势来建造,也并不是没有搭建构筑的辛劳;而且不断地精益求精,尽量减少浪费,也仍然需要花费相当多的人力和物力。最终即使是用茅草和树枝覆盖屋顶来显示节俭,也仍然需要花费人力物力去搬运木石材料;即便是通过雇佣劳工的方式,也难免会有造成百姓困扰的弊端。要知道简陋的宫室和粗淡的茶饭是圣明的君主所安心受用的,而金碧辉煌的殿堂只有骄逸的君主才认为是美丽的。所以有道的君主是以休养生息使百姓安适;没有道德的君主是以淫乐享受来满足自己的情欲。但愿陛下使用民力有所节制,那么他们的力气就不会用完了,在用了力气之后给他们以休息的机会,那么他们心里就会感到高兴了。

珍奇的玩物和浮华的技巧就像是使国家败亡的刀斧,珠玉的摆设和华丽的服饰就像是使人心惑乱的毒酒。为妾发现陛下的衣服和玩物应有尽有,而且千姿百态、变化多端。别人进献的奇珍异宝玲珑剔透,犹如神仙制造的一般。虽说竞求华丽为时俗所难免,实际上却败坏了淳朴的社会风尚。要知道漆器并不是产生叛离的东西,夏桀加以制造却导致了民心离叛,玉杯也不是招灾惹祸的东西,商纣加以使用却导致了国败身亡。经验证明,奢侈华丽的苗头,不可不加以遏制。再说创始时节俭,还唯恐其后流于奢侈,创始时就奢侈,那将如何制约后代?为妾伏地而想,陛下明察秋毫,高瞻远瞩,深入钻研古代典籍,虚心征询儒林学士。千王百代治乱安危的踪迹,兴衰存亡得失成败。的原因,无疑也已包含于心中,循环于眼前,为陛下所早已洞察,用不着为妾再说什么。只是知道这个道理并不困难,但实行起来却很不容易。往往是因为功业卓著而志趣骄逸,天下太平而贪图享乐。希望陛下克制己欲,善始慎终,改掉小毛病以光大道德,用今天的优点取代以前的过错,这样,陛下的英名就可以与日月齐辉,大业就可以与乾坤共存了!

注释

(1)贞观:唐太宗年号(627—649)。

(2)饥馑:荒年,《尔雅·释天》:“谷不熟为饥,蔬不熟为馑”。

(3)刻玉之符:指封禅封禅时进献之玉牒。

(4)齐桓小国之庸君,尚图泥金之事:指齐桓公希望去泰山举行封禅大曲管仲固谏不听,乃说远方珍怪物至,方得封,桓公乃止。因封禅时用金泥银绳,因而名封禅为泥金之事。

(5)阙:缺。

(6)伫:站立。

(7)谒:晋见。升中,古代帝王祭天上高成功的仪式。

(8)咀:品味。

(9)虽休勿休:虽然年老退休,仍要努力工作。

(10)守初保末:保持始终。

(11)难之:重视。

(12)易之:努力。

(13)辽海:指高丽。

(14)秦皇:指秦始皇。

(15)六合:天地四方。

(16)布泽流仁,矜弊恤乏:传布恩泽仁德,怜惜窘困贫乏之人。

(17)湛露:《诗经·小雅》篇名,诗中盛赞国君英明诚信的美德。这里是要唐太宗发扬英明诚信的美德,惠及下民。

(18)翠微:宫殿名。

(19)茅茨:茅草屋顶。

(20)和雇取人:雇用劳力。

(21)丽:华丽。

(22)纤靡:精细美好。

(23)职贡:进献的贡物。

(24)桀:即夏桀。

(25)纣:即殷纣王。

(26)赜:精微深奥的道理。

(27)宸衷:帝王的心意。

(28)业泰:事业顺利平安。

(29)裁:去掉。

(30)滋:培育。

(31)替:废弃。

全文拼音版

jiàntàizōngbīngshū
zhēnguānláièrshíyǒuèrzàifēngdiàoshùnniándēngsuìrěnrénshuǐhànzhīguójǐnzhīzāihànshǒuwénzhīchángzhǔyóudēngzhīhuánxiǎoguózhīyōngjūnshàngjīnzhīshìxiàtuīgōngsǔnràng亿zhàoqīngxīnyóuquēgàochéngzhīyúntíngzhùwèizhǎnshēngzhōngzhī
zhīgōngjuébǎiwánggāngluóqiāndàizhěránrényǒuyánsuīxiūxiūliángyǒushǒuchūbǎoshèngzhéhǎnjiānshìzhīzhějiāoyuànxiànánzhīshànshǐzhěnánzhōngyuànxiàzhī
qièjiànqǐngniánláijiānzǒngdōngyǒuliáohǎizhījūn西yǒukūnqiūzhīshìjiǎzhòuzhōuchējuànzhuǎnshūqiězhàoshùliú怀huáishēngzhītòngyīnfēnglàngwǎngláiyǒupiàozhīwēigēngshùshízhīhuòchuánzhìsǔnqīngshùbǎizhīliángshìyóuyùnyǒujǐnzhīnónggōngtiánqióngzhīlàngwèihuòzhīzhòngsàngchéngzhījūnsuīchúxiōngbàoyǒuguóchángguīránwánbīngxiānzhésuǒjièqínwángbìngtūnliùguófǎnwēiwángzhīzhàojìnyǎnyǒusānfāngfānchéngbàizhīfēijīngōngshìérqīngbāngwànghàiqíngérzòngsuì使shǐyōuyōuliùsuī广guǎngjiùwángáoáoshùyīnchénghuòshìzhī广guǎngfēichángānzhīshùrénláonǎiluànzhīyuányuànxiàliúrénjīnjiǎnxíngzhīfánzēngzhànzhīhuì
qièyòuwénwèizhèngzhīběnguìzàiwèiqièjiànzhīgōngjiānsuìběiquēchūjiànnányíngcuìwēicéngwèishíhuáchuàngzhìsuīyīnshānshuǐfēijiàzhùzhīláosǔnzhīyòusǔnyǒugōngzhīfèizhōngmáoshìyuēyóuxìngshízhījiǎ使shǐrénfánrǎozhīshìbēigōngfēishíshèngwángzhīsuǒānjīnyáotáijiāozhǔzhīwèiyǒudàozhījūnréndàozhījūnshēnyuànxià使shǐzhīshíjiéyòngérzhīrényuè
zhēnwánqiǎonǎisàngguózhījīnzhūjǐnxiùshíxīnzhīzhènqièjiànwánxiānbiànhuàránzhígòngzhēnruòshénxiānzhīsuǒzhìsuīchíhuáshíbàichúnfēngshìzhīfēiyánpànzhīfāngjiézàozhīérrénpànbēizhāowángzhīshùzhòuyòngzhīérguówángfāngyànchǐzhīyuánèzuòjiǎnyóukǒngshēzuòshēzhìhòuwéixiàmíngjiànwèixíngzhìzhōuqióngàolínjǐntànlínqiānwángzhìluànzhīzōngbǎidàiānwēizhīxìngshuāihuòzhīshùshīchéngbàizhībāotūnxīnzhīzhōngxúnhuánwéizhīnèinǎichénzhōngzhījiǔchájiǎèryányānwéikǒngzhīzhīfēinánxíngzhīzhìjiāotàishíānwéicáixīnshènzhōngshǐxuēqīngguòzhònghòushìqiánfēi鸿hóngmíngyuèqióngshènggānkūnyǒng

作者介绍

徐惠(627—650),湖州长城(今浙江长兴)人,自幼聪慧过人,入宫后先为唐太宗才人,后迁充容。曾在朝政上提出一些建议,深受唐太宗赞赏。唐太宗死后,悲伤过度,不进汤药。永徽元年(650年)逝世,年二十四岁,赠贤妃,陪葬昭陵石室。

相关推荐

摸鱼儿·酒边留同年徐云屋

〔宋代〕刘辰翁

怎知他、春归何处?相逢且尽尊酒。少年袅袅天涯恨,长结西湖烟柳。休回首,但细雨断桥,憔悴人归后。东风似旧。问前度桃花,刘郎能记,花复认郎否?

君且住,草草留君翦韭。前宵更恁时候。深杯欲共歌声滑,翻湿春衫半袖。空眉皱,看白发尊前,已似人人有。临分把手。叹一笑论文,清狂顾曲,此会几时又?

代悲白头翁

〔唐代〕刘希夷

洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?

洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。

今年花落颜色改,明年花开复谁在?

已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。

古人无复洛城东,今人还对落花风。

年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。

寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。

此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。

公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。

光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。

一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?

宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。

但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。

新亭渚别范零陵云

〔南北朝〕谢朓

洞庭张乐地,潇湘帝子游。

云去苍梧野,水还江汉流。

停骖我怅望,辍棹子夷犹。

广平听方籍,茂陵将见求。

心事俱己矣,江上徒离忧。

山鹧鸪词

〔唐代〕李白

苦竹岭头秋月辉,苦竹南枝鹧鸪飞。

嫁得燕山胡雁婿,欲衔我向雁门归。

山鸡翟雉来相劝,南禽多被北禽欺。

紫塞严霜如剑戟,苍梧欲巢难背违。

我今誓死不能去,哀鸣惊叫泪沾衣。

晓发兴州入陈平路

〔唐代〕苏颋

旌节指巴岷,年年行且巡。

暮来青嶂宿,朝去绿江春。

鱼贯梁缘马,猿奔树息人。

邑祠犹是汉,溪道即名陈。

旧史饶迁谪,恒情厌苦辛。

宁知报恩者,天子一忠臣。