卜算子·我住长江头

〔宋代〕李之仪

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

原文翻译及注释

逐句原文翻译

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。

我住在长江源头,君住在长江之尾。天天想念你却总是见不到你,却共同饮着长江之水。

此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

这条江水何时不再这般流动?这份离恨什么时候才能停息?只是希望你你的心如同我的心,我一定不会辜负你的相思意。

注释

(1)卜算子:词牌名。北宋时盛行此曲。万树《词律》以为取义于“卖卜算命之人”。双调,四十四字,上下片各两仄韵。两结亦可酌增衬字,化五言句为六言句,于第三字豆。宋教坊复演为慢曲,《乐章集》入“歇指调”。

(2)思:想念,思念。

(3)休:停止。

(4)已:完结,停止。

(5)定:此处为衬字。在词规定的字数外适当地增添一二不太关键的字词,以更好地表情达意,谓之衬字,亦称“添声”。

卜算子·我住长江头拼音版

suàn··zhùchángjiāngtóu
zhùchángjiāngtóujūnzhùchángjiāngwěijūnjiànjūngòngyǐnchángjiāngshuǐ
shuǐshíxiūhènshízhǐyuànjūnxīnxīndìngxiāng

作品简介

《卜算子·我住长江头》是宋代词人李之仪所作的一首词。上片写相离之远与相思之切。用江水写出双方的空间阻隔和情思联系,朴实中见深刻。下片写女主人公对爱情的执着追求与热切的期望。用江水之悠悠不断,喻相思之绵绵不已,最后以己之钟情期望对方,真挚恋情,倾口而出。全词以长江水为抒情线索,语言明白如话,句式复叠回环,感情深沉真挚,深得民歌的神情风味,又具有文人词构思新巧,体现出灵秀隽永、玲珑晶莹的风神。

创作背景

公元1103年(北宋崇宁二年),仕途不顺的李之仪被贬到太平州。祸不单行,先是女儿及儿子相继去世,接着,与他相濡以沫四十年的夫人胡淑修也撒手人寰。这年秋天,李之仪携杨姝来到长江边,面对知冷知热的红颜知己,面对滚滚东逝奔流不息的江水,写下了《卜算子·我住长江头》这首千古流传的爱情词。

作者介绍

李之仪(1048—1127),字端叔,号姑溪居士,北宋词人。沧州无棣(今属山东)人。苏轼门人,元丰进士,曾任枢密院编修官。其词风格清婉隽秀,语言自然深挚,以小令见长。名作《卜算子·我住长江头》脍炙人口。著有《姑溪居士前集》《后集》《姑溪词》。李之仪最著名的十首诗

相关诗文

卜算子慢·江枫渐老

〔宋代〕柳永

江枫渐老,汀蕙半凋,满目败红衰翠。楚客登临,正是暮秋天气。引疏砧、断续残阳里。对晚景、伤怀念远,新愁旧恨相继。

脉脉人千里。念两处风情,万重烟水。雨歇天高,望断翠峰十二。尽无言、谁会凭高意?纵写得、离肠万种,奈归云谁寄?

卜算子·感旧

〔宋代〕苏轼

蜀客到江南,长忆吴山好。吴蜀风流自古同,归去应须早。

还与去年人,共藉西湖草。莫惜尊前仔细看,应是容颜老。

卜算子·自嘲

〔清代〕丁元英

本是后山人,偶做前堂客。醉舞经阁半卷书,坐井说天阔。

大志戏功名,海斗量福祸。论到囊中羞涩时,怒指乾坤错。

卜算子·赠妓

〔宋代〕谢直

双桨浪花平,夹岸青山锁。你自归家我自归,说着如何过。

我断不思量,你莫思量我。将你从前与我心,付与他人可。