永贞行

〔唐代〕韩愈

君不见太皇谅阴未出令,小人乘时偷国柄。

北军百万虎与貔,天子自将非他师。

一朝夺印付私党,懔懔朝士何能为?

狐鸣枭噪争署置,睗睒跳踉相妩媚。

夜作诏书朝拜官,超资越序曾无难。

公然白日受贿赂,火齐磊落堆金盘。

元臣故老不敢语,昼卧涕泣何汍澜!

董贤三公谁复惜?侯景九锡行可叹。

国家功高德且厚,天位未许庸夫干。

嗣皇卓荦信英主,文如太宗武高祖。

膺图受禅登明堂,共流幽州鲧死羽。

四门肃穆贤俊登,数君匪亲岂其朋。

郎官清要为世称,荒郡迫野嗟可矜。

湖波连天日相腾,蛮俗生梗瘴疠烝,

江氛岭祲昏若凝,一蛇两头见未曾?

怪鸟鸣唤令人憎,蛊虫群飞夜扑灯。

雄虺毒螫堕股肱,食中置药肝心崩。

左右使令诈难凭,慎勿浪信常兢兢。

吾尝同僚情可胜?具书目见非妄征,嗟尔既往宜为惩。

作品简介

《永贞行》是唐代诗人韩愈所作的一首七言古诗,此诗可分为两部分。前一部分,声讨二王(王叔文、王伾)等小人用事,认为他们最终被正之以法是理所当然的。后一部分,对柳宗元、刘禹锡等人因受牵连而被贬,寄予深切的同情。全诗褒贬态度分明,在公义和私交的处理上比较适当。

创作背景

《永贞行》作于唐宪宗元和十年(815)三月,此时距永贞革新已接近十年,可以说是韩愈对永贞革新经大约十年思考后的冷静回顾。

永贞革新是中唐时期的一次政治革新运动,时间不长,影响也不大,但他们革新政治的措施,却是符合中唐之际的社会的要求的。永贞革新失败之后,韩愈由于当时政治因素和受封建知识分子传统观念的影响,极力诋毁永贞革新和它的领袖人物王伾和王叔文。此诗就是抒发他的这种见解的。由于当时的情况比较复杂,韩愈反对永贞革新,并不影响他反对宦官专权、藩镇割据的进步立场。

翻译注释

翻译

您没有看到太皇居丧期间不能亲自发号施令,小人乘机窃取国家权力。

北衙百万禁军如虎似熊,由天子亲自率领,并不是普通的军队。

一旦印绶付与私党,朝士惊恐万分,还能做什么?

像狐狸和猫头离样喧噪叫唤争夺官位,互相吹捧时,目光闪灼,上窜下跳。

夜里起草诏书次日早上就任职了,提拔官员超越资历和次序竟然不难办。

青天白日公然贿赂买卖官位,众多的火齐珠堆满了金盘。

元老旧臣不敢说话,白天辞职卧床哭泣泪水纵横!

像董贤这样无才无德窃居高位的人,谁还同情他呢;像侯景自封高官,居心不测,结局也徒然令人可叹。

王朝国家功高德厚,皇帝的权力未容许庸夫窃取。

嗣皇超群出众的确称得上英主,文治如太宗武功如高祖。

承受天命受禅登上明堂,那些人就像共工流放幽州鲧死于羽。

四方安详清静,贤俊之士被朝廷录用,刘禹锡、柳宗元等人和王叔文并不亲近,哪里是他们的同党呢?

郎官们清廉道要被世人称赞,被贬谪到野乡荒郡让人感叹同情。

江湖波涛每天汹涌奔腾,蛮人的习俗使人不习惯,瘴气又盛。

江上水气、山间雾气昏暗得像凝住,会不会遇到见之当死的两头蛇?

那里有怪鸟鸣叫让人烦恨,毒虫群飞晚上乱扑灯火。

毒蛇毒虫叮咬毁坏人的四肢,还有人养畜蛊虫制毒让人伤心惧怕。

身边的本地小吏衙役奸诈狡猾,难以信赖;和他们打交道必须谨慎,不能轻信。

我和他们曾是同僚,情谊深厚,这些都有目证而不是没有根据的瞎说,希望你们勿忘过往之事引以为戒。

注释

(1)永贞:唐顺宗李诵的年号,李诵即位后,他的亲信近侍王伾、王叔文引用刘禹锡、柳宗元等一班年轻而有抱负的进步人士进行政治改革,他们采取一些措施企图遇制藩镇势力削弱宦官兵权,废除若干弊政,启用有影响的正直大臣,史称“永贞革新”。

(2)行:诗体的一种,亦称乐府歌行。特点是音节、押韵比较自由,五言、七言、杂言均可以乐府歌行写时事,并另立符合内容的新题是唐人的创新,称为新乐府。

(3)太皇:指唐顺宗李诵。永贞元年秋,李诵因病退位,他的儿子李纯受禅登基,即唐宪宗,故称李诵为“太皇”。

(4)谅阴:居丧不治事。

(5)未出令:指不能亲自发号施令。

(6)小人:指王叔文、王伾。王伾和王叔文最初以棋艺和书法供奉(陪侍)太子李诵,地位较低。韩愈囿于偏见,认为他们不过是一些供帝王消遣玩乐的佞幸弄臣,因而小视他们,称为“小人”。

(7)乘时:乘机。指利用李诵不能决事的时机。

(8)国柄:国家权力。

(9)北军:北衙禁军,守卫京城和皇帝的部队。

(10)貔:形状似熊的猛兽。

(11)将:率领。

(12)非他师:不是普通的部队。这两句说:禁军百万,如虎如貔;由天子亲自统帅,并不是一般的军队。其实,德宗、顺宗时的禁军基本上掌握在宦官手里,而且战斗力极差。

(13)一朝夺印付私党:贞元二十一年(此年八月才改元永贞)五月,王叔文、王伾以右金吾大将军范希朝为左右神策军(北衙禁军)、京西诸城镇行营节度使,又以度支郎中韩泰为范希朝行军司马,企图夺取宦官掌握的军权。此处韩愈所指的私党即指韩泰。韩泰是永贞革新的骨干之一。范希朝是元老宿将,但因年老,只是挂名而已。

(14)懔懔:恐惧的样子。

(15)何能为:能做什么,意即无能为力。

(16)枭:猫头鹰。争署置争任官职。

(17)睗睒:目光闪动的样子。

(18)跳踉:跳跃。

(19)相妩媚:一互相吹捧。这两句极力丑化永贞革新诸人,说他们争夺官位象狐狸和猫头离样喧噪叫唤;互相吹捧时,目光闪灼,上窜下跳,样子十分丑恶。

(20)诏书:以皇帝名义发布的文件。拜官任职,接受官位。

(21)超资越序:指提拔官员超越资历和次序。

(22)公然白日受贿赂:据永贞革新反对者所写的有关记载,在二王掌权的一段时间里,他们的家中门庭若市,公然买卖官位。

(23)火齐:火齐珠,色赤如金,极珍贵。

(24)磊落:众多。

(25)元臣故老不敢语:唐代制度规定,宰相在政事堂会食,朝官不得谒见。一次,宰相韦执谊、杜佑、高郢、郑珣瑜等会餐时,王叔文至中书省与韦执谊议事,韦停食以迎叔文。杜佑诸人停箸(筷子)以待,他们心知不可”,但也“莫敢出言”杜佑、高郢年过七十,郑珣瑜也已六十八岁,三人均德宗时宰相,故称“元臣故老”。

(26)何:何其,多么。

(27)汍澜:指泪水纵横的样子。据史书记载,左仆射贾耽、宰相郑珣瑜因不满王叔文等人而“相次归卧(辞职)”。

(28)董贤三公谁复惜:这句说,像董贤这样无才无德窃居高位的人,现在谁还同情他呢。董贤:汉哀帝的男宠,年二十二即位至三公。哀帝死,董贤为王莽所劾,自杀。因为王叔文以棋艺供奉李诵,王以书法待诏翰林,所以韩愈以董贤射二王。

(29)侯景九锡行可叹:这句说,二王等人自封高官,居心不测,结局也徒然令人可叹。侯景:初仕北魏,后降南朝梁。生性狡诈,反复无常。后又举兵叛梁,攻陷建康,自立为汉帝。史称“侯景之乱”。此处以侯景射永贞革新集团中的王叔文、王伾。九锡:古代帝王尊礼大臣的最高赏赐,包括九件事物。后代一般以“加九锡”为权臣慕位的信号。侯景在自称汉帝之前,也先“自加九锡”。

(30)国家:指唐王朝。

(31)天位:皇位,指皇帝的权力。

(32)庸夫:庸人,指王叔文、王伾。

(33)干:窃取。

(34)嗣皇:指唐宪宗李纯。

(35)卓荦:超群出众。

(36)信:真,确。

(37)英主:英明的人主。李纯即位后,对顺宗时的一切措施尽行废除,故而韩愈加以称赞。

(38)文:文治。

(39)太宗:唐太宗李世民,公元627—649年在位。在位期间,历史家有“贞观之治”之誉。

(40)武:武功。

(41)高祖:唐高祖李渊。唐王朝的开国皇帝,他利用隋末农民大起义的机会,起兵夺取权力,建立唐朝。公元618—626年在位。这两句极力奉承刚刚即位的宪宗李纯。

(42)膺图:承受天命。古代传说圣王登位,天垂图象。

(43)受禅:即皇帝位。前一个皇帝未死而让位,叫禅,继位的称受禅。

(44)明堂:古代帝王朝会、祭祀、飨功、选士的地方。

(45)共:共工,尧时的部族首领,与驢兜,三苗、鲧被称为“四凶。《尚书·尧典》说:尧流放共工于幽州。

(46)鲧:古代部族首领,大禹的父亲。尧时,鲧奉命治水,九年无功。被舜杀于羽山。这句借共工流放、鲧死羽山来比况王叔文被贬赐死,王伾死于贬所。

(47)四门肃穆:四方安详清静。语见《尚书·舜典》。

(48)贤俊登:贤俊之士被朝廷录用。

(49)数君匪亲岂其朋:这句说:刘禹锡、柳宗元等人和王叔文并不亲近,那里是他们的同党呢。数君:指永贞革新的参与者刘禹锡、柳宗元、吕温、李景俭、韩晔、韩泰等人。朋:朋党。

(50)郎官:刘禹锡永贞革新时任屯田员外郎,柳宗元任礼部员外郎,故称刘、柳为郎官。

(51)要:清廉道要。

(52)为:被。

(53)称:称许,称赞。

(54)荒郡迫野:当时刘禹锡贬连州刺史,旋改贬朗州司马。柳宗元贬邵州刺史,旋改贬永州司马。其余六人均贬远郡司马,史称“永贞八司马”。

(55)嗟:表示感叹。

(56)矜:同情,怜悯。

(57)日:每日,日日。

(58)腾:指湖波腾涌。

(59)蛮俗:指南方少数民族的风俗习惯。

(60)生梗:指使人不习惯。

(61)瘴疠:瘴气和流行病,古人以为瘴气可以导致疟疾病。

(62)烝:盛,多。

(63)江氛:江上的水气。

(64)岭浸:山间昏暗的雾气。

(65)一蛇两头:一种小蛇,其尾也像头,俗称两头蛇。或谓人见之当死。

(66)蛊虫:毒虫。

(67)雄虺:毒蛇。

(68)螫:叮咬。

(69)堕股肱:毁坏人的四肢。

(70)食中置药肝心崩:这句说,吃饭时怕中毒药,提心吊胆。食中置药:相传南方少数民族多养畜蛊虫,制成毒药,能致人死命。崩:崩摧,伤心惧怕到极点。

(71)左右使令:左右使用的人。

(72)诈:奸诈。

(73)凭:凭信,信赖。

(74)浪信:随意信任轻信。

(75)兢兢:小心谨慎。这两句说:身边的本地小吏衙役奸诈狡猾,难以信赖;和他们打交道必须谨慎,不能轻信。

(76)同僚:一起同官任职。韩愈贬阳山前任监察御史,刘禹锡亦任监察御史,柳宗元任监察御史里行,故云。

(77)情可胜:情不可胜的问句表达方式,指情谊深厚。

(78)具:全。

(79)书:书写。

(80)非妄征:不是没有根据的瞎说。当时韩愈已从阳l赦归所言南方情况皆所目见。

(81)尔:你们,指刘禹锡、柳宗元诸人。

(82)既往:以往之事,指诸人追随王叔文、王伾。

(83)惩:引以为戒。

全文拼音版

yǒngzhēnxíng
jūnjiàntàihuángliàngyīnwèichūlìngxiǎorénchéngshítōuguóbǐng
běijūnbǎiwàntiānzijiāngfēishī
cháoduóyìndǎnglǐnlǐncháoshìnéngwèi
míngxiāozàozhēngshǔzhìshìshǎntiàoliángxiāngmèi
zuòzhàoshūcháobàiguānchāoyuècéngnán
gōngránbáishòu贿huìhuǒlěiluòduījīnpán
yuánchénlǎogǎnzhòuwánlán
dǒngxiánsāngōngshuíhóujǐngjiǔxíngtàn
guójiāgōnggāoqiěhòutiānwèiwèiyōnggàn
huángzhuōluòxìnyīngzhǔwéntàizōnggāo
yīngshòuchándēngmíngtánggòngliúyōuzhōugǔn
ménxiánjùndēngshùjūnfěiqīnpéng
lángguānqīngyàowèishìchēnghuāngjùnjiējīn
liántiānxiāngténgmánshēnggěngzhàngzhēng
jiāngfēnlǐngjìnhūnruòníngshéliǎngtóujiànwèicéng
guàiniǎomínghuànlìngrénzēngchóngqúnfēidēng
xiónghuīshìduògōngshízhōngzhìyàogānxīnbēng
zuǒyòu使shǐlìngzhànánpíngshènlàngxìnchángjīngjīng
chángtóngliáoqíngshèngshūjiànfēiwàngzhēngjiēěrwǎngwèichéng

作者介绍

韩愈(768—824),字退之,河南河阳(今河南孟州)人,世称“韩昌黎”。唐代杰出的文学家、思想家,古文运动领袖,“唐宋八大家”之首。他倡导“文以载道”,反对骈文,复兴秦汉散文传统,代表作《师说》《原道》等说理透辟,气势雄健。其诗奇崛险怪,开“韩孟诗派”。官至吏部侍郎,谥号“文”,故称韩文公。他以儒家道统自任,力排佛老,其文学主张与实践对后世影响极为深远。

韩愈的诗

相关推荐

永遇乐·次韵辛克清先生

〔宋代〕姜夔

我与先生,夙期已久,人间无此。不学杨郎,南山种豆,十一征微利。云霄直上,诸公衮衮,乃作道边苦李。五千言、老来受用,肯教造物儿戏?

东冈记得,同来胥宇,岁月几何难计。柳老悲桓,松高对阮,未办为邻地。长干白下,青楼朱阁,往往梦中槐蚁。却不如、洼尊放满,老夫未醉。

永遇乐·次稼轩北固楼词韵

〔宋代〕姜夔

云鬲迷楼,苔封很石,人向何处?数骑秋烟,一篙寒汐,千古空来去。使君心在,苍厓绿嶂,苦被北门留住。有尊中酒差可饮,大旗尽绣熊虎。

前身诸葛,来游此地,数语便酬三顾。楼外冥冥,江皋隐隐,认得征西路。中原生聚,神京耆老,南望长淮金鼓。问当时、依依种柳,至今在否?

永遇乐·彭城夜宿燕子楼梦盼盼因作此词

〔宋代〕苏轼

明月如霜,好风如水,清景无限。曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍。

天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。古今如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨。异时对,黄楼夜景,为余浩叹。

永某氏之鼠

〔唐代〕柳宗元

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。

某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类,恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”

假五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!