逐句原文翻译
清洛思君昼夜流,北归何日片帆收?
清清的洛水啊,像我对你的思念,昼夜不息地奔流,你到何时才能北归片帆收?
未生白发犹堪酒,垂上青云却佐州!
你头上白发未生,还能经得起消愁的美酒,刚被提升你却要出任扬州的佐官。
飞雪堆盘脍鱼腹,明珠论斗煮鸡头。
用鱼肚作脍,细细切碎,像雪片儿飞下,堆满盘中;煮熟了的鸡头芡实、像千万颗明珠,数以斗计。
平生行乐亦不恶,岂有竹西歌吹愁?
平生中能行乐也是不差的呀,哪里会有竹西的歌引动愁怀呢?
注释
(1)次韵:按照原诗的韵和用韵的次序来和诗,也叫步韵。
(2)王定国:王巩,北宋诗人、画家,与黄庭坚、苏轼友善。
(3)清洛:清清的洛水。元丰年间,将洛河导入汴河,流入淮河,连通运河,经扬州。故以洛水喻思友之情。
(4)北归:指由扬州调入汴京任职。
(5)犹堪:还能经受得住。堪,能承受。
(6)垂上青云:临到有升迁高官显爵的机会。一说刚被提升。
(7)佐州:做州郡辅佐。
(8)脍鱼腹:将鱼腹细细切碎。
(9)斗:量器。
(10)鸡头:芡实,俗称鸡头米。
(11)不恶:不差。
(12)竹西:扬州地名。
(13)歌吹:音乐演奏。
