逐句原文翻译
明时久不达,弃置与君同。
在政治清明的本朝很久都没有显达,我和你一样不被重用。
天命无怨色,人生有素风。
天命如此没有什么可抱怨的,但你依然有着清高的品格。
念君拂衣去,四海将安穷。
想到你官归去,将在远廷的地方安然过着贫穷的生活。
秋天万里净,日暮澄江空。
秋季的天空万里明净,日暮时分九江上空无ー人。
清夜何悠悠,扣舷明月中。
在悠悠清夜里,在皎洁的月亮下击打着船边。
和光鱼鸟际,澹尔蒹葭丛。
柔和的光照耀着鱼鸟栖息的水边,安然荡漾在蒹葭丛中。
无庸客昭世,衰鬓日如蓬。
平庸的我寄居在清明的今世,老的发一天天变得像蓬草一样。
顽疏暗人事,僻陋远天聪。
愚钝而懒散的我疏于人情世故,偏执浅陋的我不被天子知晓。
微物纵可采,其谁为至公。
微小如我虽然有可采之处,但谁能真正做到天下至公呢?
余亦从此去,归耕为老农。
从此我也想要离开,回归也想做一个老农民。
注释
(1)綦毋:复姓,指王维的好友綦毋潜。
(2)明时:政治清明的时代,古时常用以称颂本朝。
(3)不达:不得志,不显贵。
(4)弃置:不被任用。
(5)天命:上天之意旨,由天主宰的命运。
(6)素风:纯朴的风尚,清高的风格。
(7)拂衣:振衣而去。谓归隐。
(8)安穷:安于穷困。
(9)扣舷:手击船边。多用为歌吟的节拍。
(10)和光:柔和的光辉。和光同尘,指混合各种光彩,与尘俗相同,形容才华内蕴,不露锋芒。
(11)澹尔:恬静安然的样子。
(12)蒹葭:荻与芦苇。
(13)无庸:平庸,无所作为。
(14)昭世:政治清明的时代。
(15)顽疏:愚钝而懒散者。多用作自谦之辞。
(16)僻陋:谓性情偏执,见识浅陋。
(17)天聪:对天子听闻的美称。
(18)微物:细小的东西,小的生物。此处作自称之谦词。
(19)至公:最公正,极公正。
