逐句原文翻译
牡丹花谢莺声歇,绿杨满院中庭月。相忆梦难成,背窗灯半明。
牡丹凋谢了的静夜,夜莺也停止了歌声,月光在满院绿杨在洒满沉默。我思念着你难以入梦,背窗陪伴着长夜孤灯,看着它昏昏欲灭。
翠钿金压脸,寂寞香闺掩。人远泪阑干,燕飞春又残。
玉翠金钿低垂在我的脸上,在紧闭着门窗的闺阁里,我只觉心中充满着寂寞和空荡。想一想远在边关的亲人,想一想燕子衔走的春光,伤心的泪,不停地淌。
注释
(1)菩萨蛮:原唐教坊曲名,后用为词牌名。亦作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”“重叠金”等。双调四十四字,属小令,以五七言组成。上下片均两仄韵转两平韵。
(2)莺:鸣禽类,鸣声清脆,宛转如歌。
(3)梦难成:指难以入眠。
(4)背窗:谓人面背窗。一说为北窗。
(5)翠钿:用金翠珠宝等制成花朵形的首饰,即花钿。
(6)金压脸:金玉饰物下垂遮住了脸。
(7)香闺:女子居室。
(8)泪阑干:比喻泪流满面的样子。阑干,交错纵横的样子。
