冬至日遇京使发寄舍弟

〔唐代〕杜牧

远信初凭双鲤去,他乡正遇一阳生。

尊前岂解愁家国,辇下唯能忆弟兄。

旅馆夜忧姜被冷,暮江寒觉晏裘轻。

竹门风过还惆怅,疑是松窗雪打声。

古诗的意思及注释

逐句原文翻译

远信初凭双鲤去,他乡正遇一阳生。

远方的信件第一次凭借人带去,我在他乡正遇上冬至节。

尊前岂解愁家国,辇下唯能忆弟兄。

宴饮哪能消解思家的愁苦,只不过是借酒浇愁罢了。我在京城只有弟弟可怀念。

旅馆夜忧姜被冷,暮江寒觉晏裘轻。

住在旅馆里天气很寒冷,正担心弟弟盖的被子是否太单薄。夜晚在江边漫步,感到衣服太轻,不够暖和。

竹门风过还惆怅,疑是松窗雪打声。

一阵寒风掠过用竹片编制的门,这使我更加伤感,我还以为是冰雪敲打松窗的声音。

注释

(1)冬至:二十四节气之一,在十二月二十二日前后。这一天太阳经过冬至点,北半球白天最短,夜间最长。

(2)舍弟:对自己弟弟的谦称。这里指杜牧的弟弟杜顗。

(3)初凭:第一次凭借。凭:凭借,依靠。一作“逢”。

(4)双鲤:信函,两块木板刻作鱼形,一底一盖,把书信夹在里面。“双鲤”代称书信。

(5)一阳生:因冬至后白天渐长,古代认为是阳气初动,所以冬至又称一阳生。

(6)尊前:在酒樽之前,指酒筵上。尊:酒器,后作“樽”。

(7)岂解:岂能消解。

(8)愁家国:思家之愁。家国:偏义复词,偏指家,国无义。

(9)辇下:借指京城。

(10)弟兄:也是偏义复词,指弟弟,兄无义。

(11)姜被:借指棉被。

(12)晏裘:借指衣服。春秋时齐相晏婴以节俭力行著称,着苴布之衣、麋鹿之裘以朝。孔子弟子有若谓其衣一狐裘至三十年。后因以“晏子裘”为称人节俭的典故。亦谓处境困顿。

(13)竹门:用竹片编制的门。

(14)惆怅:因失意而伤感、懊恼。

(15)松窗:临松之窗。多以指别墅或书斋。

冬至日遇京使发寄舍弟拼音版

dōngzhìjīng使shǐshè
yuǎnxìnchūpíngshuāngxiāngzhèngyángshēng
zūnqiánjiěchóujiāguóniǎnxiàwéinéngxiōng
guǎnyōujiāngbèilěngjiānghánjuéyànqiúqīng
zhúménfēngguòháichóuchàngshìsōngchuāngxuěshēng

作品简介

《冬至日遇京使发寄舍弟》是唐代诗人杜牧创作的一首七言律诗。诗人在他乡迎来冬至节,很是想念弟弟,便托京城来的使者带信给弟弟。他默坐独饮,非但无以解忧,反而顿生愁绪无数,担忧弟弟是否知道保重身体,是否知道添衣加被,寄托了对弟弟情深意切的关心,表达了兄弟之间深厚的情谊。全诗层层推进,对亲人的关切之情一步步加深,并以景结情,情因景而更加真切感人。

创作背景

杜牧仅有一个亲弟弟杜顗,兄弟友爱。杜牧“拜监察御史,分司东都,以弟顗病目弃官”“出牧黄、池、睦三郡,复迁司勋员外郎、史馆修撰,转吏部员外郎。又以弟病免归”(《旧唐书·杜牧传》),可见杜牧对弟弟的关心。《冬至日遇京使发寄舍弟》此诗是杜牧冬至日客居他乡,怀念在京城的弟弟而作。

作者介绍

杜牧(803—852),字牧之,号樊川居士,晚唐著名诗人、文学家,京兆万年(今陕西西安)人。与李商隐并称“小李杜”,其诗风格俊爽峭拔,尤擅七绝与咏史诗,代表作《泊秦淮》《山行》《阿房宫赋》等,以精炼的语言讽喻时政,抒写怀古之思。曾任中书舍人,晚年居樊川别墅,故文集名《樊川文集》。其诗赋兼具豪迈与细腻,在晚唐诗坛独树一帜。杜牧最著名的十首诗

相关诗文

辛酉冬至

〔宋代〕陆游

今日日南至,吾门方寂然。

家贫轻过节,身老怯增年。

毕祭皆扶拜,分盘独早眠。

惟应探春梦,已绕镜湖边。

冬至

〔唐代〕杜甫

年年至日长为客,忽忽穷愁泥杀人。

江上形容吾独老,天边风俗自相亲。

杖藜雪后临丹壑,鸣玉朝来散紫宸。

心折此时无一寸,路迷何处见三秦。

冬至吟

〔宋代〕邵雍

何者谓之几,天根理极微。

今年初尽处,明日未来时。

此际易得意,其间难下辞。

人能知此意,何事不能知。

冬至

〔金代〕赵秉文

小时逢冬至,夜半叩邻里。

及今老无事,却呼童稚起。

坐深朋友敬,甚矣吾衰矣。

笄女将及人,吾衰固其理。

行年四十二,始有此儿子。

未知贤与愚,怀抱差可喜。

严冬霁霜雪,风日稍清美。

一醉忘其家,颓然枕棐几。