逐句原文翻译
狼跋其胡,载疐其尾。公孙硕肤,赤舄几几。
老狼前行踩下巴,后退又踩长尾巴。公孙挺着大肚囊,脚穿红鞋稳步踏。
狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕?
老狼后退踩尾巴,前行又踩肥下巴。公孙挺着大肚囊,品德声望美无瑕。
注释
(1)豳风:《诗经》“十五国风”之一,今存七篇。豳,古邑名,在今陕西旬邑、彬县一带。
(2)跋:践,踩。
(3)胡:老狼颈项下的垂肉。
(4)载疐:载(zài):则,且。疐(zhì):同“踬”,跌倒。一说脚踩。
(5)公孙:国君的子孙。
(6)硕肤:大腹便便貌。
(7)赤舄:赤色鞋,贵族所穿。
(8)几几:鲜明。
(9)德音:好名声。
(10)不瑕:无瑕疵,无过错。瑕:疵病,过失。或谓瑕借为“嘉”,不瑕即“不嘉”。