逐句原文翻译
九秋凉风肃,千里月华开。
秋天凉风肃杀,月光普照千里。
圆光随露湛,碎影逐波来。
月光跟随着浓重的露水,破碎的月影追逐着水波而来。
似霜明玉砌,如镜写珠胎。
月光如霜照在石阶上,又如镜般照耀让蚌怀上了明月珠。
晚色依关近,边声杂吹哀。
边关夜幕降临,四周传来的乐声凄清哀怨。
离居分照耀,怨绪共裴徊。
两地分居各对月光,哀怨愁苦的心绪弥漫徘徊。
自绕南飞羽,空忝北堂才。
来到这里成了无枝可栖的乌鹊,辜负了陆机―样的才华。
注释
(1)九秋:秋天九十日,故称九秋。
(2)肃:肃瑟。
(3)月华:月光。
(4)露湛:即湛露,浓重的露水。湛,浓重。
(5)碎影:被微波漾碎的月影。
(6)玉砌:用玉石砌成或装饰的墙壁、地面、台阶等物。
(7)写:即“泻”。
(8)珠胎:喻珠在蚌壳中,犹如怀胎。扬雄《羽猎赋》:“方都夜光之流离,剖明月之珠胎。”因蚌珠明如月,称明月珠。故云明月入珠胎也。
(9)边声:边关羌管、胡茄、画角等乐声。
(10)离居:指征人思妇两地分居,无法相见。
(11)分照耀:月光分照两地,指不能和亲人团聚。
(12)怨绪:哀怨愁苦的心绪。
(13)裴徊:同“徘徊”。
(14)南飞羽:指乌鹊。曹操《短歌行》:“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依。”
(15)北堂才:指陆机的才思,此处借以自喻。陆机《拟明月何皎皎》:“安寝北堂上,明月入我腩。照之有余晖,揽之不盈手。”
