逐句原文翻译
南国无霜霰,连年见物华。
南国冬暖而没有霜霰,连年能见景物的美华。
青林暗换叶,红蕊续开花。
青翠的树木暗换老叶,红花开过连续又开花。
春去闻山鸟,秋来见海槎。
春去听山鸟婉转鸣叫,秋来见江浮渡海木槎。
流芳虽可悦,会自泣长沙。
美好的流光虽可愉悦,但却应为遭贬而流泪。
注释
(1)南国:五岭以南向被称作南国,这里指梧州。
(2)霰:下雪前或下雪时空中降落的白色不透明的小冰粒,常呈球形或园柱形,有的地方称之为雪珠、雪糁、雪子或雪虫。
(3)物华:万物之菁华。
(4)青林:青翠的树林。
(5)暗:暗地里,凡不使人知觉者多谓之暗。
(6)蕊:花蕊,花尚未开时的花骨朵叫花蕊。
(7)闻:听见。
(8)海槎:槎即桴子、筏子。相传乘这种海槎可通达至天河上。这里代指梧州港来往的船只。
(9)流芳:流:指边远之地。《礼记》有:“千里之外, 日采曰流。”这就是说在王畿千里之外的地方称之流。芳:是芳香,也代指美景、美名。所以流芳是指南荒的美好景色。另外,流芳,也有流芳名于后代的意思。
(10)会自:应当。
(11)泣:为动用法,为......流泪。
(12)长沙:今湖南省长沙市。西汉贾谊遭大臣们忌恨贬为长沙王太傅。这里即用此典故,说明自己在流放中。
