逐句原文翻译
胡尘犯阙冲关,金辂提携玉颜。云雨此时萧散,君王何日归还?
安禄山起兵叛乱进犯朝廷攻打边关,马嵬坡,车辇上,唐明皇眼睁睁看着士兵拖走了杨贵妃。唐明皇和杨贵妃的爱情此时烟消云散。唐明皇什么时候能够返回长安?
伤心朝恨暮恨,回首千山万山。独望天边初月,蛾眉犹自弯弯。
伤心欲绝,早也恨,晚也恨,回首过去看着大好的万里江山。唐玄宗独自望着天边那如钩的新月,仿佛又看到了昔日杨贵妃那美丽的容颜。
注释
(1)胡尘:指安禄山的军队进犯长安的征尘。胡,胡人,安禄山,本姓康,字轧荦山,营州柳城(今辽宁省朝阳市)人,粟特族,故称。
(2)犯阀:犯,侵犯、进犯。阙,皇宫。
(3)金辂:饰金之车,帝王之车。
(4)提携:指军土把贵妃从车中拖出带走。
(5)玉颜:指杨贵妃。
(6)云雨:化用宋玉《高唐赋序》言楚王梦与神女相会事。神女自谓“旦为朝云,暮为行雨”,因称男女欢合为“云雨”。这里指唐明皇与杨贵妃的爱情。
(7)蛾眉:也作娥眉,指妇女如蛾须那样细长弯曲的美丽眉毛,这里指像蛾眉那样的一弯初月。同时暗指贵妃升天,独自一人生活在天上。
(8)弯弯:河流弯曲处,这里指女人含情的双目。