逐句原文翻译
昔在黄子廉,弹冠佐名州。
从前有个黄子廉,曾到名州去做官。
一朝辞吏归,清贫略难俦。
一旦辞官归故里,无人能比甚贫寒。
年饥感仁妻,泣涕向我流。
饥年贤慧妻感慨,对他哭泣泪涟涟。
丈夫虽有志,固为儿女忧。
志士虽然有骨气,也为儿女把心担。
惠孙一晤叹,腆赠竟莫酬。
惠孙相见深忧叹,厚赠不收很清廉。
谁云固穷难,邈哉此前修。
谁讲固穷难保守?遥遥思念众前贤。
注释
(1)黄子廉:《三国志·黄盖传》注引《吴书》说:“黄盖乃故南阳太守黄子廉之后也。”王应麟《困学纪闻》引《风俗通》说:“颖水黄子廉每饮马,辄投钱于水,其清可见矣。”若为同一黄子廉,则知其尝为南阳太守,为人清廉。
(2)弹冠佐名州:弹冠:弹去帽子上的灰尘,比喻预备出仕。《汉书·王吉传》:“吉与贡禹为友,世称王阳在位,贡公弹冠,言其取舍同也。”是说王、贡二人友善,王吉做官,贡禹也准备出仕。佐名州:谓到著名的州郡去任职。佐,辅治。
(3)略:大略。这里泛指常人、普通人。
(4)俦:伴侣,同类。这里有比并的意思。
(5)仁妻:贤慧之妻。
(6)我:代黄子廉自称。
(7)丈夫:即大丈夫,有志之人。
(8)惠孙:人名,其事未详,当与黄子廉为同时人。
(9)晤:会面,相遇。
(10)腆:丰厚。
(11)莫酬:不理睬,不接受。
(12)固穷:安于贫贱穷困,信守道义,不失气节。
(13)邈:远。
(14)前修:前代的贤士。
