逐句原文翻译
几许伤春春复暮,杨柳清阴,偏碍游丝度。天际小山桃叶步,白头花满湔裙处。
多少回伤春又到了春暮,杨柳树浓浓的清荫,妨碍着游丝度过。远处的小山边是桃叶埠,白花盛开的河边是她洗裙的地方。
竟日微吟长短句,帘影灯昏,心寄胡琴语。数点雨声风约住,朦胧淡月云来去。
我整天轻声吟诵诗句,在帘影之下暗灯前,让胡琴声把我心声吐。几点雨声被风止住,月色朦胧薄云飘来飘去。
注释
(1)蝶恋花:词牌名。又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。双调,六十字,上下片各四仄韵。
(2)徐冠卿:作者友人,生平未详。
(3)春复暮:春天又将尽。
(4)游丝:空气中浮游的蜘蛛所吐之丝。又,香炉中袅袅飘浮之烟亦称游丝。
(5)天际小山:形容古代青年女子所画淡眉的颜色像远在天边的小山。
(6)桃叶步:桃叶山,在今江苏六合。桃叶:晋代王献之的妾名,后来成为女子的代称。步:江边可以系舟停船之处,即“埠”。
(7)湔裙:洗裙。湔(jiān):洗涤。
(8)竟日:整日,整天。
(9)胡琴:唐宋时期,凡来自西北各民族的弦乐器统称胡琴。
(10)风约住:指雨声被风拦住。约:拦、束。
(11)朦胧:模糊不清的样子。
