逐句原文翻译
调角断清秋,征人倚戍楼。
清秋的边地号角划断宁静,征人悠闲地倚着哨楼远望。
春风对青冢,白日落梁州。
阵阵和风吹拂着昭君坟墓,边城梁州普照着和煦阳光。
大漠无兵阻,穷边有客游。
浩瀚沙漠看不见军兵阻扰,边疆塞外也常有客人游赏。
蕃情似此水,长愿向南流。
蕃人的情意好像这条流水,愿永久归附中原流向南方。
注释
(1)调角:犹吹角。角是古代军中乐器,相当于军号。
(2)断:尽或占尽的意思。
(3)戍楼:防守的城楼。
(4)春风:指和煦凉爽的秋风。
(5)青冢:指西汉王昭君的坟墓。
(6)白日:灿烂的阳光。
(7)梁州:当时指凉州。唐梁州为今陕西南郑一带,非边地,而乐曲《凉州》也有作《梁州》的。凉州,地处今甘肃省境内,曾一度被吐蕃所占。
(8)大漠:一作“大汉”。
(9)穷边:绝远的边地。
(10)蕃:指吐蕃。
(11)情:心情。
(12)似:一作“如”。
(13)此水:不确指,可能指黄河。