逐句原文翻译
【其一】
竹枝词九首·其一
白帝城头春草生,白盐山下蜀江清。
春天里白帝城头长满青草,白盐山下蜀江水清见底。
南人上来歌一曲,北人莫上动乡情。
当地人来来往往唱着当地民歌,北方人看着此情景切不要动了乡情。
【其二】
竹枝词九首·其二
山桃红花满上头,蜀江春水拍山流。
鲜红的桃花开满山头,蜀江的春水拍打着山崖向东流。
花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。
桃花红颜容易凋谢就像郎君心意,春水长流不尽恰似我的忧愁。
【其三】
竹枝词九首·其三
江上朱楼新雨晴,瀼西春水縠文生。
雨后初晴的阳光照耀着江上的红楼,瀼西的春江水泛着粼粼微波。
桥东桥西好杨柳,人来人去唱歌行。
桥东桥西长着美好的杨柳,树下人来人往唱着民歌。
【其四】
竹枝词九首·其四
日出三竿春雾消,江头蜀客驻兰桡。
日出三竿高,春雾已消散,江边停泊着蜀客的船帆。
凭寄狂夫书一纸,家住成都万里桥。
托他给我那个冤家捎一封信,冤家就住在成都的万里桥畔。
【其五】
竹枝词九首·其五
两岸山花似雪开,家家春酒满银杯。
江两岸,山花怒放洁白如雪;村落里,家家户户春酒满杯。
昭君坊中多女伴,永安宫外踏青来。
昭君坊中有很多的妇女相伴,她们是从永安宫外踏青回来。
【其六】
竹枝词九首·其六
城西门前滟滪堆,年年波浪不能摧。
城西门前大江中的滟滪堆,年年被波浪冲击也不能摧毁。
懊恼人心不如石,少时东去复西来。
懊恼的是人心比不上这石头,一会儿往东去,一会儿又朝西来。
【其七】
竹枝词九首·其七
瞿塘嘈嘈十二滩,此中道路古来难。
瞿塘峡水刷刷流过十二滩,这里的道路自古以来很艰难。
长恨人心不如水,等闲平地起波澜。
总是怨恨人心比不了这江水,无缘无故也会平地掀起波澜。
【其八】
竹枝词九首·其八
巫峡苍苍烟雨时,清猿啼在最高枝。
巫峡苍苍在烟雨迷蒙的时节,凄清的猿啼从最高的树枝上传来。
个里愁人肠自断,由来不是此声悲。
这里愁苦的旅人自然断肠,但从来不是由于那猿啼声音悲哀。
【其九】
竹枝词九首·其九
山上层层桃李花,云间烟火是人家。
山上层层开满桃花李花,白云里升起烟火是山上人家。
银钏金钗来负水,长刀短笠去烧畲。
戴银钏金钗的妇女下山来背水,持长刀披短笠的男子前去烧荒种庄稼。
注释
(1)白帝城:在今重庆市奉节县东白帝山上,下临瞿塘峡口之夔门。东汉初公孙述筑城。述自号白帝,因名。三国时刘备为吴将陆逊所败,退居于此,卒于城中永安宫。
(2)白盐山:在今重庆市奉节县东南长江南岸。
(3)蜀江:泛指蜀地境内河流。
(4)山桃:野桃。
(5)上头:山头,山顶上。
(6)蜀江:泛指四川境内的河流。
(7)衰:凋谢。
(8)瀼西:今重庆奉节瀼水西岸。陆游《入蜀记》:“土人谓山间之流通江者曰瀼。”
(9)縠文:绉纱似的皱纹,常用以喻水的波纹。
(10)兰桡:船桨的美称。语从屈原《九歌·湘君》“桂棹兮兰枻(yì),斫冰兮积雪”中的“兰枻”化出,南朝宫廷诗中多有使用。
(11)狂夫:女子对丈夫的称呼。语出《诗经·齐风·东方未明》:“折柳樊圃,狂夫瞿瞿。”
(12)万里桥:故址在今成都南门锦江上。
(13)永安宫:故址在今重庆奉节县城内。蜀汉章武二年(222),蜀先主刘备自猇(xiāo)亭战败后,驻军白帝城,建此宫,次年卒于此。
(14)城西门:此当指奉节城西门。
(15)滟滪堆:瞿塘峡口江中的巨石,亦作“犹豫堆”“英武石”,今已炸毁。
(16)瞿塘:瞿塘峡,在今重庆市奉节县。
(17)嘈嘈:水的急流声。十二滩:并非确数,犹言险滩之多。
(18)等闲:无端。
(19)巫峡:在今重庆市巫山县东,湖北省巴东县西。
(20)个里:这里,其中。
(21)云间:指云雾缭绕的高山。
(22)银钏金钗:妇女佩戴的手镯和首饰,这里借指盛装妇女。
(23)长刀短笠:男子的劳动工具,这里借指男子。
(24)烧畬:烧荒种地。
