翻译
翠绿的峭壁刺入天空,雪白的巨浪排山倒海,雄起险要的关隘据守着东海。浅滩与暗礁如棋子般密布,御风而行的神车测量着航线,能载重万斛的巨轮也难以通过。笳鼓声正在相连成片的军营中响起,试听半夜回荡的潮水声,仿佛在为这军乐声助威。还有如楼房般的轮船,在林立的风帆营里高耸着旗帜。
追忆当年生有燕颔福相的定远侯班超的功业,试问如今有谁能像他一样投健笔从戎,更请长缨出战呢?白鹤在空中鸣叫示警,海鱼在月下疯狂地舞动,战乱危机暗暗涌入了春日的边城。将领们正在营帐中坐谈兵事。既有边地如花的女子来为他们压米取酒,又有引剑挥舞的豪兴,剑下疾风生。到什么时候才能在这炎热的岛屿上洗净兵甲长不用,令沧海上染血的浑浊波涛都倾泻干净呢?
注释
(1)东溟:东海。
(2)沙屿:指岛屿,有暗沙礁岛。
(3)布棋:星罗棋布。
(4)飚轮:轮船。
(5)龙骧:指喻大船。
(6)楼船:此处指敌舰。
(7)鲎:介类,腹部甲壳上翘似帆,人称鲎帆。鲎,读若“后”。
(8)矗:耸,挺立。
(9)危旌:高扬的舰旗。
(10)燕颔勋名:指历史名将如班超,《后汉书·班超传》中有看相者对班超所说的话:“生燕颔虎颈,飞而食肉,此万里侯相也”。
(11)投笔:投笔从戎,建功立业。
(12)玉帐坐谈兵:指将帅们沉缅歌舞酒色,空谈纸上兵。玉帐:谓军营。
(13)獞花:指女僮,舞姬。此词指少数民族有侮意。獞:僮。
(14)甚日:何日。
(15)炎洲:南方闽粤一带。
(16)洗甲:结束战争。