逐句原文翻译
县花谁葺?记满庭燕麦,朱扉斜阖。妙手作新,公馆青红晓云湿。天际疏星趁马,帘昼隙、冰弦三叠。尽换却、吴水吴烟,桃李靓春靥。
吴县如今繁荣似锦,究竟是谁的功劳?县令魏庭玉也。想当初,魏庭玉未来时,县中连县衙内也是杂草丛生,一片荒凉,县府大门甚至因损环而斜掩着,正是满目破败景象。吴县经过魏庭玉的不懈整顿,如今已重新昌盛繁华,县衙也修葺一新,红花绿叶郁郁葱葱。如果魏庭玉你要离任而去,那么还是趁着东方泛白,星稀之时早早离开为妥,因为你听听,在县中百姓家的门缝、帘隙中,正在泄露出再三挽留你的《阳关三叠》的琴声啊。吴县如今拥有的好山好水好风光,都是你魏庭玉勤政的丰硕果实啊。
风急。送帆叶。正雁水夜清,卧虹平帖。软红路接。涂粉闱深早催入。怀暖天香宴果,花队簇、轻轩银蜡。更问讯、湖上柳,两堤翠帀。
魏庭玉乘船归去,一路上有顺风相送。途中还可以看到月夜时雁落水滩和虹桥平贴卧于水面的自然美景。在不知不觉中接近了自己繁华的故乡。希望魏庭玉能再次题名宫闱,早早入朝为官。那时又可以胸藏皇上御赐的宴果,在歌舞队的簇拥下,燃烧着宫烛风光地回府去。到那时你在朝为官,我就可以来信询问老友,京城西湖湖岸周围种着的柳树怎么样了?
注释
(1)县花:化用庾信《春赋》:“河阳一县并是花”诗句,原意是潘岳为河阳县令,满县皆栽桃花之事,后指栽桃种李之意,在此词中指修葺县门,以表示有政绩。
(2)满庭燕麦:形容庭院荒芜。引用刘禹锡《再游玄都观·引》:“道士手植仙桃满观,如红霞,遂有前篇,以志一时之事。旋又出牧。今十有四年,复为主客郎中,重游玄都观,荡然无复一树,唯兔葵、燕麦动摇于春风耳。”
(3)扉:门扇。
(4)阖:关闭。
(5)青红:油饰。
(6)湿:未干。
(7)疏星趁马:指天上的驿马星。引用《魏书》:“容城县令徐路善占卜,因事系冀州狱。别驾崔隆宗去狱中慰问。徐路曰:‘昨夜驿马(星)流(转),计(算)赦(免)即时应至。’”马,驿马。
(8)帘昼:一本作“画帘”。
(9)冰弦:清音。
(10)三叠:古送别曲《阳关三叠》。
(11)靓:脂粉妆饰。
(12)靥:酒窝。
(13)帆叶:指帆,代船。
(14)雁水:代指秋水。
(15)卧虹:指桥。
(16)软红:代指秋花。
(17)闱:主要用来指古代宫室两侧的小门,或者后妃居处,和宫廷有关。
(18)轻轩:轻车。轻,一本作“轾(zhì)”。
(19)蜡:一本作“烛”。
(20)翠帀:树木环绕。帀,同“匝”,意即周围。