逐句原文翻译
万顷风烟入酒壶,西山归去一狂夫。皇家结网未曾疏。
世间的沉浮、荣辱、坎坷都在一醉之间化为乌有,我就是一个要归去西山的狂夫。朝廷网罗贤才并没有疏漏。
情性本宜闲处著,文章自忖用时无。醉来聊为鼓咙胡。
自己性好散漫不拘,应安排在闲散的地方,心中细想文章到用的时候写不出来了。醉了姑且就放声高歌吧。
注释
(1)浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词牌名。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
(2)万顷风烟入酒壶:化用杜甫《秋兴八首》(之六)“万里风烟接素秋”诗句。风烟,尘世的一切。
(3)西山:嵩山,因在汴京之西,故云。
(4)狂夫:狂放的人,词人自指。
(5)皇家结网未曾疏:语本陈陶《闲居杂兴》“中原莫道无麟凤,自是皇家结网疏”句,这里反用诗意。皇家,朝廷。结网,网罗贤才。
(6)情性本宜闲处著:化用司空图《休休亭》“伎俩虽多性灵恶,赖是长教闲处著”诗句。闲处著,闲散的地方安排。
(7)自忖:心中细想。
(8)聊为:姑且。
(9)鼓咙胡:即放声的意思。咙胡,喉咙。
