逐句原文翻译
寝迹衡门下,邈与世相绝。
隐居茅舍掩行迹,远与尘世相隔绝。
顾盼莫谁知,荆扉昼常闭。
无人知晓来眷顾,白天柴门常关闭。
凄凄岁暮风,翳翳经日雪。
年终寒风正凄冷,天空阴暗整日雪。
倾耳无希声,在目皓已洁。
侧耳倾听无声响,放眼户外已皎洁。
劲气侵襟袖,箪瓢谢屡设。
劲峭寒气侵襟袖,粗茶淡饭常空设。
萧索空宇中,了无一可悦!
房中空荡显凄凉,竟无一事可欢悦。
历览千载书,时时见遗烈。
千年古书皆阅览,时时读见古义烈。
高操非所攀,谬得固穷节。
高尚德操不敢攀,只想守穷为气节。
平津苟不由,栖迟讵为拙!
坦途大道若不走,隐居躬耕岂算拙?
寄意一言外,兹契谁能别?
我寄深意在言外,志趣相合谁识别!
注释
(1)寝迹:埋没行踪,指隐居。
(2)衡门:横木为门,指简陋的居室。
(3)邈:远。
(4)世:指世俗,官场。
(5)绝:断绝往来。
(6)顾盼:犹言看顾、眷顾。
(7)莫:没有人。
(8)荆扉:用荆条编成的柴门。
(9)翳翳:阴暗的样子。
(10)经日雪:下了一整天的雪。
(11)倾耳:侧耳细听的样子。
(12)无希声:没有一点声音。希,少。《老子》:“听之不闻名曰希。”河上公注:“无声曰希。”
(13)皓已洁:已皓洁。副词“已”插入两个形容词之间,是一种修辞方式。皓,白,明。
(14)劲气:猛烈的寒气。
(15)箪瓢谢屡设:“箪(dān)瓢”句:意谓像颜回那样一箪食、一瓢饮的日子也很难得,我(们)箪瓢常空,无食可陈于面前。箪瓢,即箪食瓢饮。箪,竹编的盛饭容器。瓢,剖开葫芦做成的舀水器。《论语·雍也》:“子曰:贤哉。回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”回,指孔子学生颜回。谢:辞绝。屡:经常。设:陈设。
(16)萧索:萧条,冷落。
(17)空宇:空荡荡的房屋。形容一无所有。
(18)了无:一点也没有。
(19)可悦:可以使人高兴的事情。
(20)遗烈:指古代正直、刚毅、有高尚节操的贤士。
(21)谬:误,谦辞。
(22)固穷节:固守穷困的气节。《论语·卫灵公》:“子曰:君子固穷,小人穷斯滥矣。”
(23)平津:平坦的大道,喻仕途。津,本义为渡口,这里指道路。
(24)苟:如果。
(25)由:沿看,遵循。
(26)栖迟:游息,指隐居。《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”
(27)讵:岂。
(28)一言外:一言之外。一言,指上面四句话。外,意思是除这四句话外还有很多的未尽之意。
(29)契:契合,指志同道合。
(30)别:识别。
