逐句原文翻译
许厕高斋唱,涓泉定不如。
我被允许在杜甫草堂与诸公唱和诗歌,我知道自己的才能不过是涓细的小泉,根本没法与诸公相提并论。
可怜谯记室,流水满禅居。
可怜用尽才能又憔悴的我,只能听到诸公的上佳之作充斥着我的居室。
注释
(1)宣上人:法号释广宜。俗姓廖,蜀人。为长庆、元和两朝内供奉,赐居安国寺红楼院。
(2)许厕:作者客气的说法,就是允许的意思。
(3)高斋:指杜甫草堂。
(4)涓泉:比喻自己才疏学线,像涓涓泉水。
(5)谯:通燋(qiáo),憔悴。这里也是用东汉名人谯玄暗指刘禹锡。
(6)记室:自喻。
(7)流水:指诸公才情,也有高山流水遇知音的意思。
(8)禅室:作者皈依后的住所。