逐句原文翻译
秋来无处不销魂,箧里春衫半有痕。
秋天到来没有一处不令人悲伤,箱子里的春衫有一半沾有泪痕。
到眼云山随处好,伤心耆旧几人存。
看在眼里的江山胜景处处都美好,最伤心的是年高而有声望的好友没有几个还活着。
扁舟夜雨时闻笛,落叶西风独掩门。
在一叶小船上从深夜雨声中又听到怀友的笛声,见秋风吹落叶闭门而居无限孤独。
十载江湖生白发,华年如水不堪论。
十年的江湖生活催人生白发,美好的青春像流水实在不忍回顾。
注释
(1)销魂:伤心。
(2)箧:箱笼。
(3)痕:泪痕。
(4)云山随处:云山:指江山美景。随处:处处。
(5)耆旧:年高而有声望的人。
(6)存:活着。
(7)扁舟:一叶小船。
(8)闻笛:晋时,向秀好友嵇康和吕安被司马昭所杀,向秀时刻怀念他们。一次经过嵇康旧居,听到有人吹笛,触动了对旧友遭遇的悲愤之情,于是写下一篇《思旧赋》。此处语意双关,寓有思旧怀友之意。
(9)西风:秋风。
(10)掩门:指闭门而居。
(11)江湖:指流落他乡。
(12)华年:指美好年华,即青年时代。
(13)不堪:不能。